Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кто мог желать смерти крупного бизнесмена Рекса Фортескью? Практически все, кто его знал. Поэтому, когда жизнь Рекса оборвалась в результате выпитой чашки с отравленным чаем, подозреваемых, даже для проницательного инспектора Нила, оказалось слишком много. Но непревзойденная мисс Марпл, конечно же, знает убийцу. А изобличить его помогут… зернышки ржи, обнаруженные в кармане убитого.
По мотивам романа «Зернышки в кармане» в СССР в 1983 году был снят фильм «Тайна “Черных дроздов”».

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Miss Griffith laughed delightedly. Мисс Гриффит счастливо засмеялась.
"It will be very nice to have you back, Mr Lance. - Мы будем очень рады вашему возвращению, мистер Ланс.
Very nice indeed." Очень, очень рады.
Lance threw her an appreciative glance. Ланс окинул ее оценивающим взглядом.
"That's sweet of you," he said, "that's very sweet of you." - Что ж, это мило с вашей стороны, - сказал он. -Очень мило.
"We never believed - none of us thought..." Miss Griffith broke off and flushed. -Мы никогда не верили... никто из нас не думал, что... - Мисс Гриффит умолкла и вспыхнула.
Lance patted her on the arm. Ланс легонько похлопал ее по руке.
"You didn't believe the devil was as black as he was painted? - Что такой уж он злодей, каким его изображали?
Well, perhaps he wasn't. Наверное, не такой.
But that's all old history now. Но так или иначе, это дело прошлое.
There's no good going back over it. Зачем к нему возвращаться?
The future's the thing." He added, "Is my brother here?" Будущее - вот главное. - Он добавил: - Мой брат здесь?
"He's in the inner office, I think." - По-моему, он у себя в кабинете.
Lance nodded easily and passed on. Ланс игриво кивнул и пошел дальше.
In the ante-room to the inner sanctum a hard-faced woman of middle age rose behind a desk and said forbiddingly: В приемной перед святилищем из-за своего стола поднялась сурового вида женщина средних лет и угрожающе спросила:
"Your name and business, please?" - Пожалуйста, ваше имя и по какому вы делу?
Lance looked at her doubtfully. Ланс с сомнением посмотрел на нее.
"Are you - Miss Grosvenor?" he asked. - Вы... мисс Гросвенор? - спросил он.
Miss Grosvenor had been described to him as a glamorous blonde. Ему сказали, что мисс Гросвенор - шикарная блондинка.
She had indeed appeared so in the pictures that had appeared in the newspapers reporting the inquest on Rex Fortescue. Да он и сам видел ее фотографии в газетах, где речь шла о расследовании убийства Рекса Фортескью.
This, surely, could not be Miss Grosvenor. Нет, это явно не она.
"Miss Grosvenor left last week. - Мисс Гросвенор уволилась на той неделе.
I am Mrs Hardcastle, Mr Percival Fortescue's personal secretary." Я миссис Хардкасл, личная секретарша мистера Персиваля Фортескью.
"How like old Percy," thought Lance. Что ж, подумал Ланс, как раз в духе старины Перси.
"To get rid of a glamorous blonde and take on a Gorgon instead. Избавиться от шикарной блондинки и вместо нее взять Медузу Горгону.
I wonder why? И все же - почему?
Was it safety or was it because this one comes cheaper?" Так безопаснее или... просто дешевле?
Aloud he said easily: Вслух он добродушно сказал:
"I'm Lancelot Fortescue. - Я Ланселот Фортескью.
You haven't met me yet." Мы с вами еще не встречались.
"Oh, I'm so sorry, Mr Lancelot," Mrs Hardcastle apologised, "this is the first time, I think, you've been to the office?" - Ой, простите ради бога, мистер Ланселот, -извинилась миссис Хардкасл. - Вы ведь в конторе, если не ошибаюсь, в первый раз?
"The first time but not the last," said Lance, smiling. - В первый, но не в последний, - ответил Ланс с улыбкой.
He crossed the room and opened the door of what had been his father's private office. Он пересек комнату и открыл дверь в кабинет, когда-то принадлежавший его отцу.
Somewhat to his surprise it was not Percival who was sitting behind the desk there, but Inspector Neele. К своему удивлению, за столом он обнаружил не Персиваля, а инспектора Нила.
Inspector Neele looked up from a large wad of papers which he was sorting, and nodded his head. Инспектор поднял голову от большой стопки бумаг, которые он сортировал, и кивнул:
"Good morning, Mr Fortescue, you've come to take up your duties, I suppose." - Доброе утро, мистер Фортескью, пришли познакомиться со своими обязанностями?
"So you've heard I decided to come into the firm?" - Вы уже слышали, что я решил вернуться в фирму?
"Your brother told me so." - Мне сказал ваш брат.
"He did, did he? -Вот как?
With enthusiasm?" И что, он был при этом полон энтузиазма?
Inspector Neele endeavoured to conceal a smile. Инспектор Нил попытался скрыть улыбку.
"The enthusiasm was not marked," he said gravely. - Особого энтузиазма я не заметил, - ответствовал он строго.
"Poor Percy," commented Lance. - Бедняга Перси, - прокомментировал Ланс.
Inspector Neele looked at him curiously. Инспектор Нил взглянул на него с любопытством.
"Are you really going to become a City man?" - Вы действительно хотите влиться в деловую жизнь Лондона?
"You don't think it's likely, Inspector Neele?" - А вам, инспектор Нил, кажется, что это мало похоже на правду?
"It doesn't seem quite in character, Mr Fortescue." - Для такого человека, как вы, мистер Фортескью, это как будто не совсем то.
"Why not? - Почему?
I'm my father's son." Я сын своего отца.
"And your mother's." - И своей матери.
Lance shook his head. Ланс покачал головой:
"You haven't got anything there, Inspector. - Нет, инспектор, едва ли я пошел в мать.
My mother was a Victorian romantic. Она была старомодной и романтической особой.
Her favourite reading was the Idylls of the King, as indeed you may have deduced from our curious Christian names. Любимая книга - "Королевские идиллии" Теннисона, как вы могли заключить из наших занятных имен.
She was an invalid and always, I should imagine, out of touch with reality. Она была инвалидом и всегда, как мне кажется, жила в своем выдуманном мирке, далеком от реальности.
I'm not like that at all. Я вовсе не такой.
I have no sentiment, very little sense of romance and I'm a realist first and last." Никакой сентиментальности за мной не числится, романтики, можно сказать, тоже, вообще я реалист до мозга костей.
"People aren't always what they think themselves to be," Inspector Neele pointed out. - Иногда люди о себе бывают ошибочного мнения, - заметил инспектор Нил.
"No, I suppose that's true," said Lance. - Да, такое случается, - согласился Ланс.
He sat down in a chair and stretched his long legs out in his own characteristic fashion. Он сел в кресло и вытянул ноги в свойственной ему манере.
He was smiling to himself. Он улыбался каким-то своим мыслям.
Then he said unexpectedly: Потом неожиданно сказал:
"You're shrewder than my brother, Inspector." - А вы, инспектор, проницательнее моего брата.
"In what way, Mr Fortescue?" - В чем же, мистер Фортескью?
"I've put the wind up Percy all right. - Я ведь здорово нагнал на Перси страху.
He thinks I'm all set for the City life. Он и вправду решил, что я собрался окунуться в лондонскую деловую жизнь.
He thinks he's going to have my fingers fiddling about in his pie. И буду пытаться оттяпать кусок его пирога.
He thinks I'll launch out and spend the firm's money and try and embroil him in wildcat schemes. Он жуть как боится, что теперь я начну тратить деньги фирмы на всякие воздушные замки, подбивать его на всякие безумные сделки.
It would be almost worth doing just for the fun of it! Пойти на такое можно хотя бы ради того, чтобы посмотреть, как будет страдать Перси.
Almost, but not quite. И все же - нет.
I couldn't really stand an office life, Inspector. Конторские будни - это не для меня, инспектор.
I like the open air and some possibilities of adventure. Мне нужен свежий воздух, какие-то приключения, разнообразие.
I'd stifle in a place like this." He added quickly, "This is off the record, mind. Тут я просто задохнусь. - Он быстро добавил: -Имейте в виду, это строго между нами.
Don't give me away to Percy, will you?" Пожалуйста, не выдавайте меня Перси.
"I don't suppose the subject will arise, Mr Fortescue." - Едва ли в нашем разговоре с ним эта тема возникнет, мистер Фортескью.
"I must have my bit of fun with Percy," said Lance. "I want to make him sweat a bit. - Надо же мне чуть-чуть поиздеваться над Перси, -продолжал Ланс. - Пусть попереживает.
I've got to get a bit of my own back." Надо с ним хоть как-то поквитаться.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зернышки в кармане - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x