Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Naturally one feels that that someone must have been you.' Логично предположить, что этим кем-то были вы.
'But darling Marina was delighted to see me! - Но милейшая Марина была счастлива меня видеть!
She kissed me and exclaimed how wonderful it was. Она поцеловала меня и воскликнула, как прекрасно, что я приехала!
Oh really, Inspector, I do think you're being very, very silly.' Нет, правда, инспектор, думать так - ужасная глупость с вашей стороны.
'In fact, you were all one big happy family?' - В общем, воссоединилось счастливое семейство, да?
'Well, that's really much more true than all the things you've been thinking.' - Ну, это больше похоже на правду, чем все, что вы тут навыдумывали.
' And you've no ideas that could help us in any way? - И вы ничем нам не можете помочь?
No ideas who might have killed her?' Не представляете, кто хотел бы ее убить?
' I tell you nobody would have wanted to kill Marina. - Говорю вам, убивать Марину не хотел никто.
She's a very silly woman anyway. Вообще она очень глупая женщина.
Always making terrible fusses about her health, and changing her mind and wanting this, that and the other, and when she's got it being dissatisfied with it! Все время поднимает волну из-за своего здоровья, то ей нужно одно, то другое, а стоит получить вожделенное, оно тут же ее не устраивает!
I can't think why people are as fond of her as they are. Понятия не имею, почему люди ею так восхищаются.
Jason's always been absolutely mad about her. Джейсон всегда был от нее совершенно без ума.
What that man has to put up with! Чего только он из-за нее не натерпелся!
But there it is. И вот поди ж ты.
Everybody puts up with Marina, puts themselves out for her. Марину терпят все, все готовы ради нее наизнанку вывернуться.
Then she gives them a sad, sweet and thanks them! После этого она одаривает их грустной, нежной улыбкой и говорит спасибо!
And apparently that makes them feel that all the trouble is worthwhile. Видимо, этого им вполне достаточно, их труды вознаграждены!
I really don't know how she does it. Не знаю, как ей это удается.
You'd better put the idea that somebody wanted to kill right out of your head.' Так что выкиньте из головы мысль о том, что кто-то хотел ее убить.
'I should like to,' said Dermot Craddock. 'Unfortunately I can't put it out of my head because you see, it happened.' - Я бы рад, - сказал Дермот Крэддок. - Но не могу, ибо это произошло.
'What do you mean, it happened, nobody has killed Marina, have they?' - Что произошло? Марину ведь никто не убил?
'No. - Нет.
But the attempt was made.' Но покушение на ее жизнь было.
' I don't believe it for a moment! - Не верю я в это!
I expect whoever it was meant to kill the other woman all the time - the one who was killed. Уж не знаю, кто убийца, но убить он хотел другую - ту, которую и убил.
I expect someone comes into money when she dies.' Может быть, с ее смертью кто-то здорово разбогатеет?
'She hadn't any money, Miss Brewster.' - Никаких денег у нее не было, мисс Брюстер.
' Oh well, there was some other reason. - Значит, другая причина.
Anyway, I shouldn't worry about Marina if I were you. В общем, на вашем месте я насчет Марины не беспокоилась бы.
Marina is always all right!' У Марины всегда все в порядке!
' Is she? -Вы считаете?
She doesn't look a very happy woman to me.' А мне она не показалась очень счастливой женщиной.
'Oh, that's because she makes such a song and dance about everything. - Да потому что она все превращает в трагедию.
Unhappy love affairs. То у нее неудачный роман.
Not being able to have any children.' То она не может иметь детей.
'She adopted some children, didn't she?' said Dermot with a lively remembrance of Miss Marple's urgent voice. - Кстати, нескольких детей она усыновила? -спросил Дермот, живо припомнив настойчивые просьбы мисс Марпл.
' I believe she did once. - Да, было такое.
It wasn't a great success I believe. Правда, ничего путного из этого не вышло.
She does these impulsive things and then wishes she hadn't.' Взбредет ей что-то в голову, она и сделает, а потом жалеет.
'What happened to the children she adopted?' - И что случилось с этими детьми?
' I've no idea. - Понятия не имею.
They just sort of vanished after a bit. Взяли и исчезли.
She got tired of them, I suppose, like everything else.' По-моему, она просто от них устала, как устает от всего на свете.
'I see,' said Dermot Craddock. - Ясно.
IV 4
Next - the Dorchester. Следующий визит - гостиница "Дорчестер".
Suite 190. Номер 190.
'Well, Chief-Inspector -' Ardwyck Fenn looked down at the card in his hand. -Итак, главный инспектор...- Ардуик Фенн взглянул на карточку, которую ему передал Дермот.
' Craddock.' - Крэддок.
'What can I do for you?' - Чем могу быть полезен?
'I hope you won't mind if I ask you a few questions.' - Хочу задать вам несколько вопросов, если не возражаете.
'Not at all. - Ради бога.
It's this business at Much Benham. Вы насчет этой истории в Мач-Бенэме?
No - what's the actual name, St Mary Mead?' Вернее, как называется это место... Сент-Мэри-Мид?
'Yes. -Да.
That's right. Именно так.
Gossington Hall.' Госсингтон-Холл.
'Can't think what Jason Rudd wanted to buy a place like that for. - Не представляю, зачем Джейсону понадобилось покупать такой дом.
Plenty of good Georgian houses in England - or even Queen Anne. В Англии полно прекрасных усадеб георгианской эпохи... даже эпохи королевы Анны.
Gossington Hall is a purely Victorian mansion. А Г оссингтон-Холл - чисто викторианская обитель.
Where's the attraction in that, I wonder?' Что его здесь привлекло?
'Oh, there's some attraction - for some people, that is, in Victorian stability.' - Кое-кого привлекает викторианская незыблемость.
' Stability? - Незыблемость?
Well, perhaps you've got something there. Что ж, может, вы и правы.
Marina, I suppose, had a feeling for stability. Наверное, Марина жаждет как раз незыблемости.
It's a thing she never had herself, poor girl, so I suppose that's why she always covets it. У нее, бедняжки, этой незыблемости никогда не было, вот она к ней и стремилась.
Perhaps this place will satisfy her for a bit.' Может быть, какое-то время этим Госсингтон-Холлом она будет довольна.
'You know her well, Mr Fenn?' - Вы хорошо ее знаете, мистер Фенн?
Ardwyck Fern shrugged his shoulders. Ардуик Фенн пожал плечами:
'Well? - Хорошо?
I don't know that I'd say that. Не сказал бы.
I've known her over a long period of years. Мы знакомы много лет.
Known her off and on, that is to say.' Время от времени встречаемся.
Craddock looked at him appraisingly. Крэддок оценивающе взглянул на него.
A dark man, heavily built, shrewd eyes behind thick glasses, heavy jowl and chin, Ardwyck Fenn went on: Темноволосый крепкий мужчина, за толстыми линзами очков проницательные глаза, тяжелый подбородок. Ардуик Фенн продолжал:
'The idea is, I gather, from what I read in the newspapers, that this Mrs Whatever-her-name-was, was poisoned by mistake. - Насколько я понял из газет, эту миссис, не помню фамилии, отравили по ошибке.
That the dose was intended for Marina. Смертельная доза предназначалась для Марины.
Is that right?' Правильно?
'Yes. -Да.
That's it. Именно так.
The dose was in Marina Gregg's cocktail. Яд подсыпали в коктейль Марине Грегг.
Mrs Badcock spilt hers and Marina handed over her drink to her.' Миссис Бэдкок свой коктейль расплескала, и Марина дала ей свой бокал.
'Well that seems pretty conclusive. - Что ж, звучит убедительно.
I really can't think, though, who would want to poison Marina. Хотя не могу себе представить, что кому-то понадобилось убивать Марину.
Especially as Lynette Brown wasn't there.' Тем более что Линетт Браун поблизости не было.
'Lynette Brown?' Craddock looked slightly at sea. - Линетт Браун? - с легким недоумением переспросил Крэддок.
Ardwyck Fenn smiled. Ардуик Фенн улыбнулся:
'If Marina breaks this contract, throws up the part -Lynette will get it and it would mean a good deal to Lynette to get it. - Если Марина разорвет контракт и откажется сниматься... ее роль получит Линетт, и для Линетт это будет большая удача.
But for all that, I don't imagine she'd send some emissary along with poison. Но все равно не представляю, чтобы она подослала кого-то с предписанием отравить Марину.
Much too melodramatic an idea.' Это уже какая-то мелодрама.
'It seems a little far-fetched,' said Dermot dryly. - Да, слегка притянуто за уши, - сухо подтвердил Дермот.
'Ah, you'd be surprised what women will do when they're ambitious,' said Ardwyck Fenn. - Хотя женщины из честолюбия способны на такое!
'Mind you, death mayn't have been intended. Кстати, возможно, намерения убивать и не было.
It may have been just to give her a fright - Enough to knock her out but not to finish her.' Скажем, ее хотели припугнуть - выбить из колеи, но не травить насмерть.
Craddock shook his head. Крэддок покачал головой.
' It wasn't a borderline dose,' he said. - Доза явно была чрезмерной, - сказал он.
'People make mistakes in doses, quite big ones.' - Дозы часто путают, и довольно сильно.
'Is this really your theory?' - Вы и вправду считаете, что кто-то перепутал дозу?
' Oh no, it isn't. - Нет-нет.
It was only a suggestion. Это так, предположение.
I've no theory. Я ничего не считаю.
I was only an innocent bystander.' Я случайно оказался рядом, вот и все.
' Was Marina Gregg very surprised to see you?' - Ваше появление Марину Грегг удивило?
'Yes, it was a complete surprise to her.' He laughed amusedly. 'Just couldn't believe her eyes when she saw me coming up the stairs. - Да, для нее это был полный сюрприз. - Он довольно рассмеялся. - Она просто глазам не поверила, когда увидела меня на лестнице.
She gave me a very nice welcome, I must say.' И очень тепло меня приняла, честно скажу.
' You hadn't seen her for a long time?' - Вы давно не виделись?
'Not for four or five years, I should say.' - Четыре-пять лет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x