Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - После похорон - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

После похорон - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В основе сюжета романа «После похорон» – классическая ситуация: съехавшиеся на похороны миллионера-холостяка родственники делят наследство. Однако тот факт, что почившему помогли отправиться на тот свет, очевиден даже для слепого. Но только Эркюлю Пуаро по силам вычислить убийцу среди многочисленной родни…

После похорон - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

После похорон - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And that characteristic remained unchanged. - И эта черта осталась неизменной.
Richard Abernethie was murdered - so Cora at once mentioned the fact." Ричарда Эбернети убили - и Кора тут же об этом упомянула.
Mr Entwhistle stirred. Мистер Энтуисл вздрогнул:
"You think he was murdered?" - Вы думаете, что его убили?
"Oh, no, no, my friend, we cannot go so fast. - Нет-нет, друг мой, мы не можем так быстро делать выводы.
We agree on this - Cora thought he had been murdered. Пока нам известно, что так думала Кора.
She was quite sure he had been murdered. It was, to her, more a certainty than a surmise. Для нее это было скорее фактом, нежели предположением.
And so, we come to this, she must have had some reason for the belief. Следовательно, у нее должна была иметься причина для подобного мнения.
We agree, by your knowledge of her, that it was not just a bit of mischief making. Судя по тому, что вы о ней знаете, это не было всего лишь озорной выходкой.
Now tell me - when she said what she did, there was, at once, a kind of chorus of protest - that is right?" Теперь скажите, когда Кора произнесла эту фразу, тотчас же последовал хор протестов?
"Quite right." - Совершенно верно.
"And she then became confused, abashed, and retreated from the position - saying - as far as you can remember, something like - После чего она смутилась и сдала позиции, сказав, насколько вы помните, нечто вроде:
' But I thought from what he told me -'" "Но я поняла по его словам..."
The lawyer nodded. Адвокат кивнул:
"I wish I could remember more clearly. But I am fairly sure of that. She used the words 'he told me' or 'he said -'" - Не могу ручаться за точность, но она сказала нечто подобное.
"And the matter was then smoothed over and everyone spoke of something else. - Тогда все успокоились и заговорили о чем-то еще.
You can remember, looking back, no special expression on anyone's face? Anything that remains in your memory as shall we say - unusual?" А вы не припоминаете какое-нибудь необычное выражение на чьем-либо лице?
"No." - Нет.
"And the very next day, Cora is killed - and you ask yourself: 'Can it be cause and effect?'" - На следующий день Кору убили, и вы задаете себе вопрос, не является ли это причиной и следствием?
The lawyer stirred. "I suppose that seems to you quite fantastic?" - Полагаю, все это кажется вам фантастичным?
"Not at all," said Poirot. "Given that the original assumption is correct, it is logical. - Вовсе нет, - ответил Пуаро. - Если первоначальное предположение верно, все выглядит вполне логичным.
The perfect murder, the murder of Richard Abernethie, has been committed, all has gone off smoothly - and suddenly it appears that there is one person who has a knowledge of the truth! Убийство Ричарда Эбернети прошло абсолютно гладко - и вдруг выясняется, что кто-то знает правду!
Clearly that person must be silenced as quickly as possible." Ясно, что эту персону следует как можно скорее заставить замолчать.
"Then you do think that it was murder?" - Значит, вы все-таки думаете, что это было убийство?
Poirot said gravely: "I think, mon cher, exactly as you thought - that there is a case for investigation. - Я думаю точно так же, как и вы, mon cher[9], -серьезно отозвался Пуаро, - что тут есть повод для расследования.
Have you taken any steps? Вы предприняли какие-нибудь шаги?
You have spoken of these matters to the police?" Говорили об этом с полицией?
"No." Mr Entwhistle shook his head. "It did not seem to me that any good purpose could be achieved. - Нет, - покачал головой мистер Энтуисл. - Мне это не казалось целесообразным.
My position is that I represent the family. Я ведь представляю семейство.
If Richard Abernethie was murdered, there seems only one method by which it could be done." Если Ричарда Эбернети убили, то это могли проделать, очевидно, только одним способом.
"By poison?" - При помощи яда?
"Exactly. - Вот именно.
And the body has been cremated. There is now no evidence available. А тело было кремировано, так что никаких доказательств не осталось.
But I decided that I, myself, must be satisfied on the point. Но я решил, что мне самому следует во всем убедиться.
That is why, Poirot, I have come to you." Вот почему, Пуаро, я обратился к вам.
"Who was in the house at the time of his death?" - Кто находился в доме во время смерти Ричарда?
"An old butler who has been with him for years, a cook and a housemaid. - Старый дворецкий, который прослужил у него много лет, кухарка и горничная.
It would seem, perhaps, as though it must necessarily be one of them -" Выглядит так, будто это должен быть один из них...
"Ah! do not try to pull the wool upon my eyes. - Не вводите меня в заблуждение.
This Cora, she knows Richard Abernethie was killed, yet she acquiesces in the hushing up. She says 'I think you are all quite right. Кора знает, что Ричарда Эбернети убили, но соглашается замять дело.
Therefore it must be one of the family who is concerned, someone whom the victim himself might prefer not to have openly accused. Значит, убийцей должен быть один из членов семьи, кого сама жертва предпочла бы не обвинять в открытую.
Otherwise, since Cora was fond of her brother, she would not agree to let the sleeping murderer lie. В противном случае Кора, любившая своего брата, не позволила бы убийце выйти сухим из воды.
You agree to that, yes?" Вы согласны со мной?
"It was the way I reasoned - yes," confessed Mr Entwhistle. "Though how any of the family could possibly -" - Я рассуждал точно так же, - признался мистер Энтуисл. - Хотя как мог кто-то из членов семьи...
Poirot cut him short. Пуаро прервал его:
"Where poison is concerned there are all sorts of possibilities. - Там, где замешан яд, все может быть.
It must, presumably, have been a narcotic of some sort if he died in his sleep and if there were no suspicious appearances. Очевидно, это был какой-то наркотик, если Ричард умер во сне и его смерть не вызвала подозрений.
Possibly he was already having some narcotic administered to him." Возможно, он уже принимал какие-то наркотические средства, прописанные врачом.
"In any case," said Mr Entwhistle, "the how hardly matters. We shall never be able to prove anything." - В любом случае способ едва ли имеет значение, -сказал мистер Энтуисл. - Мы никогда не сможем ничего доказать.
"In the case of Richard Abernethie, no. - В случае с Ричардом Эбернети - да.
But the murder of Cora Lansquenet is different. А вот Кора Ланскене - другое дело.
Once we know 'who' then evidence ought to be possible to get." He added with a sharp glance, "You have, perhaps, already done something." Когда мы узнаем, кто убийца, доказательства будет не так сложно добыть. - Пуаро бросил на адвоката резкий взгляд. - Возможно, вы уже что-то предприняли в этом отношении?
"Very little. - Очень мало.
My purpose was mainly, I think, elimination. Думаю, моей целью было в основном исключение.
It is distasteful to me to think that one of the Abernethie family is a murderer. Для меня невыносимо думать, что в семье Эбернети есть убийца.
I still can't quite believe it. Я по-прежнему не могу в это поверить.
I hoped that by a few apparently idle questions I could exonerate certain members of the family beyond question. Perhaps, who knows, all of them? Мне казалось, что с помощью внешне безобидных вопросов я смогу очистить от подозрений некоторых членов семьи, а может, даже их всех.
In which case, Cora would have been wrong in her assumption and her own death could be ascribed to some casual prowler who broke in. В последнем случае стало бы ясно, что Кора ошиблась в своем предположении, а ее смерть -дело рук обычного грабителя.
After all, the issue is very simple. В конце концов, задача была не такая уж сложная.
What were the members of the Abernethie family doing on the afternoon that Cora Lansquenet was killed?" Я должен был выяснить, что делали члены семьи Эбернети во время убийства Коры Ланскене.
"Eh bien," said Poirot, "what were they doing?" - Eh bien[10], - кивнул Пуаро. - И что же они делали?
"George Crossfield was at Hurst Park races. - Джордж Кроссфилд был на бегах в Херст-парке.
Rosamund Shane was out shopping in London. Розамунд Шейн ходила по магазинам в Лондоне.
Her husband - for one must include husbands -" Ее муж - приходится включать и мужей...
"Assuredly." - Разумеется.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




После похорон - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге После похорон - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x