Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это — новое дело Эркюля Пуаро. Дело об убийстве, случившемся на пляже роскошного — и главное, весьма респектабельного! — приморского курорта. Но — кто именно убил женщину, которая на первый взгляд мешала очень многим?
Падчерица, люто ненавидевшая мачеху, или муж, мечтавший избавиться от нелюбимой жены? Любовник, скрывающий под маской благородства и честности весьма темное прошлое, или светская дама, желающая устранить соперницу?
...Слишком много версий. Слишком много подозреваемых. Но, похоже, алиби имеется у каждого...

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Which of them would Arlena Marshall prefer to Patrick Redfern? Есть ли в их числе кто-нибудь, кого миссис Маршалл могла бы предпочесть Патрику Редферну?
No, that is impossible. Ответ: нет, наверняка нет.
And yet, all the same, she did go to meet some one -and that some one was not Patrick Redfern." И тем не менее, хотим мы этого или нет, она отправилась на встречу с кем-то... и этот кто-то был Патрик Редферн!
Weston murmured: "You don't think she just went off by herself?" - Может быть, она хотела провести утро в одиночестве? - предположил Уэстон.
Poirot shook his head. Широким жестом Пуаро отмел эту гипотезу.
"Mon cher," he said. "It is very evident that you never met the dead woman. - Сразу ясно, что вы никогда не видели Арлену Маршалл.
Somebody once wrote a learned treatise on the difference that solitary confinement would mean to Beau Brummell or a man like Newton. Один из ваших соотечественников написал однажды эссе, где говорилось о том, насколько заключение в одиночной камере является более жестоким приговором для человека типа Бруммела[5], чем для человека типа Ньютона.
Arlena Marshall, my dear friend, would practically not exist in solitude. Если бы Арлену Маршалл приговорили к одиночеству, она просто перестала бы существовать, мой дорогой друг.
She only lived in the light of a man's admiration. Она могла жить, только окруженная поклонниками.
No, Arlena Marshall went to meet some one this morning. Поэтому я и уверен, что сегодня утром она должна была с кем-то увидеться.
Who was it?" Вся проблема в том, чтобы узнать, с кем...
Colonel Weston sighed, shook his head and said: "Well, we can go into theories later. - Давайте пока оставим эту тему, - предложил полковник Уэстон после короткого раздумья.
Got to get through these interviews now. - Теории будем разрабатывать позже, а сейчас займемся допросами остальных.
Got to get it down in black and white where everyone was. Совершенно необходимо, чтобы эти люди сказали - и не примерно, а точно, - где были сегодня утром в интересующее нас время.
I suppose we'd better see the Marshall girl now. She might be able to tell us something useful." Мне кажется, что нам следует начать с маленькой Маршалл.
Linda Marshall came into the room clumsily, knocking against the doorpost. Споткнувшись на пороге, Линда вошла в кабинет неуклюжей походкой.
She was breathing quickly and the pupils of her eyes were dilated. She looked like a startled young colt. Взволнованная и краснеющая, она широко раскрыла глаза и, казалось, не смела дышать.
Colonel Weston felt a kindly impulse towards her. He thought: "Poor kid - she's nothing but a kid after all. This must have been a pretty bad shock to her." He drew up a chair and said in a reassuring voice: Преисполнившись отцовской симпатии к этой девочке - ибо она была еще совсем девочкой, -которую ему надо было выслушать, как бы это ни было для нее тяжело, полковник Уэстон встал ей навстречу, подвинул стул и попытался придать ей уверенности.
"Sorry to put you through this. - Поверьте, что я подвергаю вас этому испытанию против моей воли, мисс Линда.
Miss - Linda, isn't it?" Ведь вас зовут Линдой, верно?
"Yes, Linda." - Да, Линдой.
Her voice had that indrawn breathy quality that is often characteristic of schoolgirls, Her hands rested helplessly on the table in front of him - pathetic hands, big and red, with large bones and long wrists. Weston thought: "A kid oughtn't to be mixed up in this sort of thing." Ее голос был звонким и еще не совсем окрепшим. "Голос школьницы", - подумал Уэстон, глядя на большие, красные и худые руки Линды. Руки школьницы.
He said reassuringly: "There's nothing very alarming about all this. - Вам не следует бояться, - мягко произнес он.
We just want you to tell us anything you know that might be useful, that's all." - Я просто хочу кое о чем вас спросить.
Linda said: "You mean - about Arlena?" - Об Арлене?
"Yes. - Да.
Did you see her this morning at all?" Видели ли вы ее сегодня утром?
The girl shook her head. Она тряхнула головой.
"No. - Нет.
Arlena always gets down rather late. Арлена всегда спускалась очень поздно.
She has breakfast in bed." Она завтракала в постели.
Hercule Poirot said: "And you, Mademoiselle?" - А вы, мадемуазель Линда? - поинтересовался Пуаро.
"Oh, I get up. - О, я всегда встаю!
Breakfast in bed's so stuffy." От завтрака в постели раздувается живот!
Weston said: Спрятав улыбку, Уэстон продолжал:
"Will you tell us just what you did this morning?" - Не скажете ли вы мне, что вы делали сегодня утром?
"Well, I had a bathe first and then breakfast and then I went with Mrs Redfern to Gull Cove." - Сначала я искупалась. Потом позавтракала. Потом я пошла с миссис Редферн на Чайкину скалу.
Weston said: "What time did you and Mrs Redfern start?" - В котором часу вы вышли из отеля?
"She said she'd be waiting for me in the hall at half past ten. - Мы условились встретиться в холле в пол-одиннадцатого.
I was afraid I was going to be late, but it was all right. We started off at about three minutes to the half hour." Я боялась опоздать, но спустилась, наоборот, немного раньше. Но миссис Редферн меня уже ждала, и мы вышли в двадцать семь или двадцать восемь минут двенадцатого.
Poirot said: "And what did you do at Gull Cove?" - И чем вы занимались на Чайкиной скале? -спросил Пуаро.
"Oh, I oiled myself and sunbathed and Mrs Redfern sketched. - Миссис Редферн рисовала. Я же намазалась маслом и легла загорать.
Then, later, I went into the sea and Christine went back to the hotel to get changed for tennis." Потом я пошла купаться, а Кристина вернулась в отель. Ей нужно было переодеться перед игрой в теннис.
Weston said, keeping his voice quite casual: "Do you remember what time that was?" - Который, по-вашему, был час? - с деланным равнодушием спросил Уэстон.
"When Mrs Redfern went back to the hotel? - Когда миссис Редферн ушла в отель?
Quarter to twelve." Без четверти двенадцать.
"Sure of that time - quarter to twelve?" - Вы в этом уверены?
Linda, opening her eyes wide, said: "Oh, yes. - Абсолютно.
I locked at my watch." Я посмотрела на часы.
"The watch you have on now?" - На те, что сейчас на вас?
Linda glanced down at her wrist. Линда вытянула запястье.
"Yes." - Вот на эти.
Weston said: "Mind if I see?" - Не покажете ли вы их мне?
She held out her wrist. He compared the watch with his own and with the hotel clock on the wall. Линда протянула руку через письменный стол, и Уэстон удостоверился, что часы Линды показывали точно такое же время, что и его собственные часы и настенные часы отеля.
He said, smiling: "Correct to a second. Он улыбнулся, поблагодарил Линду и стал расспрашивать ее дальше.
And after that you had a bathe?" - Значит, вы искупались?
"Yes." - Да
"And you got back to the hotel - when?" - А потом вы вернулись в отель? Во сколько?
"Just about one o'clock. - Было около часа дня.
And - and then - I heard - about Arlena..." Her voice changed. Придя в отель, я и узнала... про Арлену... -произнесла она изменившимся голосом.
Colonel Weston said: "Did you - er - get on with your stepmother all right?" - Вы были в хороших отношениях с вашей мачехой? - не без некоторой неловкости спросил Уэстон.
She looked at him for a minute without replying. Ответ раздался не сразу.
Then she said: "Oh, yes." - Да, - сказала она наконец.
Poirot asked: "Did you like her, Mademoiselle?" - Вы любили ее? - спросил Пуаро.
Linda said again: "Oh, yes." - Да
She added: "Arlena was quite kind to me." Она была очень добра ко мне.
Weston said with rather uneasy facetiousness: "Not the cruel stepmother, eh?" - Одним словом, - подхватил Уэстон с наигранной веселостью, - она ничем не походила на злую мачеху из детских сказок?
Linda shook her head without smiling. - Нет, - без улыбки ответила она.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x