Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это — новое дело Эркюля Пуаро. Дело об убийстве, случившемся на пляже роскошного — и главное, весьма респектабельного! — приморского курорта. Но — кто именно убил женщину, которая на первый взгляд мешала очень многим?
Падчерица, люто ненавидевшая мачеху, или муж, мечтавший избавиться от нелюбимой жены? Любовник, скрывающий под маской благородства и честности весьма темное прошлое, или светская дама, желающая устранить соперницу?
...Слишком много версий. Слишком много подозреваемых. Но, похоже, алиби имеется у каждого...

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A change came over Christine's voice. It became cold and almost acrid. She said: "Oh, no, Mrs Marshall was the sort of person who never made an appearance before the middle of the morning." - О нет! Миссис Маршалл принадлежала к тем людям, которые появляются на всеобщее обозрение только поздно утром! Ее голос стал холодным и резким.
With an air of confusion, Hercule Poirot said: Пуаро изобразил смущение и извинился.
"Pardon, Madame, I interrupted you. - Простите меня за то, что я вас прервал, мадам.
You were saying that you went to Miss Linda Marshall's room. Итак, мы остановились на том, как вы зашли в номер Линды Маршалл.
What time was that?" Который был час?
"Let me see - half past eight - no, a little later." - Я думаю, в пол-восьмого... Нет, немного больше.
"And was Miss Marshall up then?" - Мадемуазель Маршалл была уже на ногах?
"Oh, yes, she had been out." - Да. Она как раз в этот момент вернулась к себе.
"Out?" - Как? Откуда? - спросил Уэстон.
"Yes, she said she'd been bathing." - Она сказала мне, что ходила купаться.
There was a faint - a very faint note of embarrassment in Christine's voice. It puzzled Hercule Poirot. Эркюль Пуаро заметил, что, прежде чем ответить, она слегка заколебалась.
Weston said: "And then?" - Что было дальше?
"Then I went down to breakfast." - Я позавтракала.
"And after breakfast?" - А потом?
"I went upstairs, collected my sketching box and sketching book, and we started out." - Потом я поднялась к себе в номер, собрала принадлежности для рисования и взяла альбом. А потом мы ушли.
"You and Miss Linda Marshall?" - Вместе с Линдой Маршалл?
"Yes." - Да.
"What time was that?" - Который был час?
"I think it was just on half past ten." - Наверное, пол-одиннадцатого.
"And what did you do?" - Куда вы пошли?
"We went to Gull Cove. - На Чайкину скалу.
You know, the cove on the east side of the island. Это маленький пляж на берегу острова.
We settled ourselves there. Там мы и устроились.
I did a sketch and Linda sunbathed." Я рисовала, а Линда загорала.
"What time did you leave the cove?" - Во сколько вы ушли оттуда?
"At a quarter to twelve. - Без четверти двенадцать.
I was playing tennis at twelve and had to change." В полдень я должна была играть в теннис, и мне нужно было переодеться.
"You had your watch with you?" - На вас были часы?
"No, as a matter of fact I hadn't. - Нет.
I asked Linda the time." Я спросила время у Линды.
"I see. And then?" - А потом?
"I packed up my sketching things and went back to the hotel." - Я собрала свои вещи и вернулась в отель.
Poirot said: "And Mademoiselle Linda?" - А мадемуазель Линда? - спросил Пуаро.
"Linda? - Линда?
Oh, Linda went into the sea." Она пошла купаться.
Poirot said: "Were you far from the sea where you were sitting?" - Вы были далеко от моря?
"Well, we were well above high-water mark. Just under the cliff - so that I could be a little in the shade and Linda the sun." - Да, довольно далеко от края воды, у подножия скал. Я устроилась в тени, а Линда на солнышке.
Poirot said: "Did Linda Marshall actually enter the sea before you left the beach?" - Когда вы уходили с пляжа, мадемуазель Линда была в воде?
Christine frowned a little in the effort to remember. Кристина наморщила лоб, припоминая.
She said: "Let me see. She ran down the beach - I fastened my box - Yes, I heard her splashing in the waves as I was on the path up the cliff." - Дайте вспомнить... Когда я закрывала коробку с рисовальным принадлежностями, она бегала по берегу... Да, я услышала, как она бросилась в волны в тот момент, когда я начала подниматься по тропинке, ведущей наверх.
"You are quite sure of that, Madame? - Вы в этом уверены, мадам?
That she really entered the sea?" Вы видели ее в воде?
"Oh, yes." - Да.
She stared at him in surprise. Она удивилась Пуаро, который так настоятельно расспрашивал ее об этой детали.
Colonel Weston also stared at him. Уэстон тоже был удивлен.
Then he said: "Go on, Mrs Redfern." - Продолжайте, миссис Редферн, - попросил он.
"I went back to the hotel, changed, and went to the tennis courts where I met the others." - Я вернулась в отель, переоделась и присоединилась к остальным игрокам.
"Who were?" - К кому именно?
"Captain Marshall, Mr Gardener and Miss Darnley. - Я играла с капитаном Маршаллом, мистером Гарднером и мисс Дарнли.
We played two sets. We were just going in again when the news came about - about Mrs Marshall." Мы как раз закончили второй сет и начали третий, когда нам сообщили о... о смерти миссис Маршалл.
Hercule Poirot leant forward. Пуаро опять вмешался.
He said: "And what did you think, Madame, when you heard that news?" - О чем вы подумали, мадам, узнав эту новость?
"What did I think?" - О чем я подумала?
Her face showed a faint distaste for the question. На ее лице проступило явное неудовлетворение.
"Yes." - Да, о чем вы подумали? - настаивал Пуаро.
Christine Redfern said slowly: "It was - a horrible thing to happen." - Господи, - медленно сказала Кристина, - я подумала, что это ужасная смерть!
"Ah, yes, your fastidiousness was revolted. I understand that. But what did it mean to you -personally?" - Да-да, конечно... Но это реакция любого человека. Подобная смерть возмутит каждого!
She gave him a quick look - a look of appeal. Я же хочу знать, какова была ваша личная реакция.
He responded to it. He said in a matter-of-fact voice: Она, казалось, не понимала его вопроса, и он добавил, глядя ей прямо в глаза:
"I am appealing to you, Madame, as a woman of intelligence with plenty of good sense and judgment. - Мадам, я взываю к вашему уму, вашему здравому смыслу и способности суждения.
You had doubtless during your stay here formed an opinion of Mrs Marshall, of the kind of woman she was?" За время вашего пребывания здесь, у вас наверняка сложилось определенное впечатление о миссис Маршалл, о том, какого рода женщиной она была.
Christine said cautiously: Кристина осторожно ответила:
"I suppose one always does that more or less when one is staying in hotels." - Боже мой, когда живешь в одном отеле...
"Certainly, it is the natural thing to do. - Это вполне естественно, - сказал Пуаро.
So I ask you, Madame, were you really very surprised at the manner of her death?" - Потому-то я и спрашиваю вас, мадам, действительно ли вас удивило то, как умерла Арлена Маршал?
Christine said slowly: "I think I see what you mean. - Мне кажется, теперь я понимаю, что вы хотите узнать, - медленно проговорила Кристина.
No, I was not, perhaps, surprised. - Что ж, я не испытала того, что можно назвать удивлением.
Shocked, yes. Скорее, это было чувство отвращения.
But she was the kind of woman -" Она была одной из таких женщин, у которых...
Poirot finished the sentence for her. "She was the kind of woman to whom such a thing might happen... - У которых может так сложиться судьба, -закончил за нее Пуаро.
Yes, Madame, that is the truest and most significant thing that has been said in this room this morning. - Мадам, это самые верные слова из всех тех, что сегодня были сказаны в этой комнате.
Laying all - er - (he stressed it carefully) personal feeling aside, what did you really think of the late Mrs Marshall?" А теперь, не изволите ли вы, забыв о ваших личных чувствах, рассказать нам, что вы думаете о миссис Маршалл?
Christine Redfern said calmly: "Is it really worth while going into all that now?" - Есть ли в этом теперь необходимость?
"I think it might be, yes." - Может быть...
"Well, what shall I say?" - Что же вам сказать...
Her fair skin was suddenly suffused with colour. The careful poise of her manner was relaxed. Она оставалась спокойной, но ее щеки слегка порозовели, и во всем ее облике наступила перемена.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Зло под солнцем - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x