Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эркюль Пуаро, как известно, способен разгадать тайну любого преступления. Но — возможно ли расследовать убийство, совершенное шестнадцать лет назад?..

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It would be much simpler if we were honest with each other. Не лучше ли быть откровенными друг с другом?
Amyas and I love each other; you've seen that clearly enough. Мы с Эмиасом влюблены - это вы видите достаточно хорошо.
There's only one decent thing for you to do. You've got to give him his freedom." Caroline said, "I don't believe a word of what you are saying." Вам остается только одно - вернуть ему свободу". - "Я не верю ни единому вашему слову".
But her voice was unconvincing. Но голос Кэролайн звучал неубедительно.
Elsa had got under her guard, all right. Удар Эльзы был точен и пробил ее щит.
And at that minute Amyas Crale came into the room, and Elsa said with a laugh, "If you don't believe me, ask him." And Caroline said, "I will." В этот момент в комнату вошел Эмиас. Эльза сказала со смехом: "Если вы не верите мне, спросите его". - "Я спрошу его!
She didn't pause at all. She said, "Amyas, Elsa says you want to marry her. Эмиас! Эльза говорит, что ты хочешь вступить с нею в брак.
Is this true?" Poor old Amyas. Это правда?" Бедный Эмиас!
I felt sorry for him. Мне было жаль его.
It makes a man feel a fool to have a scene of that kind forced upon him. Человек оказывается в смешном положении, когда становится участником подобной сцены.
He went crimson and started blustering. He turned on Elsa and asked her why the devil she couldn't have held her tongue. Caroline said, "Then it is true?" Он покраснел, начал кричать на Эльзу, какого, дескать, черта она болтает. "Так это правда?" -спросила Кэролайн.
He didn't say anything, just stood there passing his finger round inside the neck of his shirt. Эмиас не ответил. Не говоря ни слова, он силился просунуть палец за воротник рубашки.
He used to do that as a kid when he got into a jam of any kind. Так он делал всегда, когда попадал в затруднительное положение.
He said - and he tried to make the words sound dignified and authoritative - and of course couldn't manage it, poor devil: "I don't want to discuss it." Caroline said, "But we're going to discuss it!" Elsa chipped in and said, "I think it's only fair to Caroline that she should be told." Потом, стараясь держать себя с достоинством, сказал: "Я не считаю нужным говорить об этом". -"Нет, мы будем об этом говорить!" Тогда вмешалась Эльза: "Мне кажется, что честнее по отношению к Кэролайн сказать ей всю правду".
"Is it true, Amyas?" Caroline said very quietly. He looked a bit ashamed of himself. Like men do when women pin them down in a corner. She said, "Answer me, please. I've got to know." He flung up his head then, rather the way a bull does in the bull ring. He snapped out, "It's true enough, but I don't want to discuss it now." Кэролайн спросила, слишком даже спокойно: "Это правда, Эмиас?" Эмиас казался немного пристыженным, как и любой мужчина, прижатый женой к стенке. "Правда-то оно правда, но я не хочу сейчас об этом говорить".
And he turned and strode out of the room. После этого он повернулся и быстро вышел из комнаты.
I went after him. Я поспешил за ним.
I didn't want to be left with the women. Не хотелось оставаться с женщинами.
I caught up with him on the terrace. Я догнал его на веранде.
He was swearing. Эмиас ругался.
I never knew a man to swear more heartily. Мне не приходилось слышать, чтобы человек ругался с таким вдохновением.
Then he raved. "Why couldn't she hold her tongue? Затем он бросил со злостью: "Не могла помолчать!
Why the devil couldn't she hold her tongue? Почему, черт бы ее побрал?!
Now the fat's in the fire. Увидишь, какой теперь здесь будет взрыв!
And I've got to finish that picture - do you hear, Phil? А я должен кончать свою картину, ты слышишь меня, Фил?
It's the best thing I've done. The best thing I've ever done in my life. Это самое лучшее, что я когда-либо сделал.
And a couple of fool women want to muck it up between them!" Then he calmed down a little and said women had no sense of proportion. I couldn't help smiling a little. I said, "Well, dash it all, old boy, you have brought this on yourself." "Don't I know it?" he said, and groaned. Then he added, "But you must admit, Phil, that a man couldn't be blamed for losing his head about her. И эти глупые женщины своими ссорами хотят все испортить!" Я не мог скрыть улыбки. "Между нами говоря, старина, ты все это сам заварил". -"Это ты мне говоришь! - застонал он. - Ты должен признать, Фил, что нельзя осуждать человека, если он теряет голову ради нее.
Even Caroline ought to understand that." Кэролайн должна это понять".
I asked him what would happen if Caroline got her back up and refused to give him a divorce. На мой вопрос, что будет, если Кэролайн проявит стойкость и не согласится на развод, он не обратил внимания.
But by now he had gone off into a fit of abstraction. Его мысли уже куда-то улетели.
I repeated the remark, and he said absently, "Caroline would never be vindictive. Я повторил вопрос, и Эмиас равнодушно ответил: "Кэролайн не станет желать мне зла.
You don't understand, old boy." "There's the child," I pointed out. Ты не поймешь этого, дружище". - "Но ведь у вас ребенок".
He took me by the arm. "Phil, old boy, you mean well, but don't go on croaking like a raven. Он взял меня за руку: "Фил, дорогой мой, послушай! Я знаю, у тебя добрые намерения, но не стоит читать мне нотации.
I can manage my affairs. Everything will turn out all right. Я улажу все дела, все будет в порядке.
You'll see if it doesn't." Вот увидишь!"
That was Amyas all over - an absolutely unjustified optimist. Вот какой был Эмиас со своим неисправимым оптимизмом.
He said now, cheerfully, "To hell with the whole pack of them!" I don't know whether we would have said anything more, but a few minutes later Caroline swept out on the terrace. Он закончил почти веселым тоном: "К черту всех этих женщин!" Не знаю, что бы он еще сказал, если бы на веранде неожиданно не появилась Кэролайн.
She had a hat on - a queer, flopping, dark-brown hat, rather attractive. На голове у нее была шляпа темного цвета, с большими опущенными полями, в которой она казалась довольно забавной.
She said in an absolutely ordinary, everyday voice, "Take off that paint-stained coat, Amyas. Ровным голосом она сказала: "Сними пиджак, Эмиас, он весь испачкан красками.
We're going over to Meredith's to tea - don't you remember?" He stared, stammered a bit as he said, "Oh, I'd forgotten. Мы идем к Мередиту пить чай. Или ты забыл?" Эмиас вытаращил глаза и пробормотал: "Да, да, я и забыл.
Yes, of c-c-course we are." "Then," she said, "go and try and make yourself look less like a rag-and-bone man." Although her voice was quite natural, she didn't look at him. Конечно, пойдем".
She moved over toward a bed of dahlias and began picking off some of the overblown flowers. Кэролайн подошла к клумбе и начала срывать цветы.
Amyas turned around slowly and went into the house. Эмиас медленно пошел в дом.
Caroline talked to me. Кэролайн обратилась ко мне.
She talked a good deal. About the chances of the weather lasting. And whether there might he mackerel about and, if so, Amyas and Angela and I might like to go fishing. She was really amazing. I've got to hand it to her. But I think, myself, that that showed the sort of woman she was. She had enormous strength of will and complete command over herself. Она говорила всякую бессмыслицу, что будет хорошая погода, что сейчас, видимо, много скумбрии в море, и можно было бы Эмиасу, Анджеле, мне - всем пойти на рыбалку... У Кэролайн была исключительная сила воли, и она прекрасно владела собой.
I don't know whether she'd made up her mind to kill him then, but I shouldn't be surprised. And she was capable of making her plans carefully and unemotionally, with an absolutely clear and ruthless mind. Не знаю, тогда ли уже у нее созрело решение убить его, но меня это не удивило бы.
Caroline Crale was a very dangerous woman. Кэролайн Крейл была опасной женщиной.
I ought to have realized then that she wasn't prepared to take this thing lying down. But, like a fool, I thought that she had made up her mind to accept the inevitable - or else possibly she thought that if she carried on exactly as usual Amyas might change his mind. Я понимал, что она не склонна примириться со сложившимся положением, но почему-то подумал, что она сочла за лучшее вести себя сдержанно.
Presently the others came out. Вскоре подошли другие.
Elsa looking defiant, but at the same time triumphant. У Эльзы был дерзкий и в то же время торжествующий вид. Мне она не нравилась - не люблю бурных женщин. Но должен признать, что в тот день она была необыкновенно красива. Женщины как будто хорошеют, когда достигают своей цели.
Caroline took no notice of her. Кэролайн не обращала на нее внимания. Я решил, что она либо согласится с неизбежностью разрыва, либо будет вести себя как ни в чем не бывало, уверенная в том, что Эмиас все равно к ней вернется.
Angela really saved the situation. Некоторую разрядку в тот момент внесла Анджела.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять поросят - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пять поросят - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x