Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эркюль Пуаро, как известно, способен разгадать тайну любого преступления. Но — возможно ли расследовать убийство, совершенное шестнадцать лет назад?..

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I have set down here the full story of my meeting with Amyas Crale, up to the time of his tragic death. "Я полностью изложила здесь все, что произошло с того момента, когда я познакомилась с Эмиасом Крейлом и до его трагической смерти.
I saw him first at a studio party. Впервые я увидела его на каком-то собрании художников.
He was standing, I remember, by a window and I saw him as I came in at the door. Вспоминаю, он стоял у окна, и я заметила его сразу же, как только вошла.
I asked who he was. Someone said, "That's Crale, the painter." Я спросила: "Кто это?" Мне сказали: "Это Крейл, художник".
I said at once that I'd like to meet him. Я попросила познакомить меня с ним.
We talked on that occasion for perhaps ten minutes. Мы разговаривали тогда минут десять.
When anyone makes the impression on you that Amyas Crale made on me, it's hopeless to attempt to describe it. Впечатление, какое произвел на меня Эмиас Крейл, бесполезно пытаться описать.
If I say that when I saw Amyas Crale everybody else seemed to grow very small and fade away, that expresses it as well as anything can. Если сказать, что, когда я видела Эмиаса, мне все казались маленькими, а потом исчезали совсем, то это до некоторой степени передает мои впечатления, если вообще можно их передать.
Immediately after that meeting I went to look at as many of his pictures as I could. После знакомства с ним я стала ходить в те места, где можно было увидеть его картины.
He had a show on in Bond Street at the moment and there was one of his pictures in Manchester and one in Leeds and two in public galleries in London. Как раз тогда открылась его выставка на Бонд-стрит; одна картина была в Манчестере, другая - в Лидсе, а еще две выставлялись в галереях в Лондоне.
I went to see them all. Then I met him again. I said, "I've been to see all your pictures. I think they're wonderful." Я ездила смотреть их, потом встретила его снова и сказала: "Я видела все ваши картины и считаю их прекрасными".
He just looked amused. He said, "Who said you were any judge of painting? Его это как будто заинтересовало. "С каких пор вы стали разбираться в живописи?!
I don't believe you know anything about it." I said, "Perhaps not. Не думаю, чтобы у вас было о ней хоть малейшее представление..." - "Возможно.
But they are marvelous, all the same." He grinned at me and said, "Don't be a gushing little fool." И все же они прекрасны!" Он улыбнулся и сказал: "Не будьте экспансивной барышней".
I said, "I'm not; I want you to paint me." Crale said, "If you've any sense at all, you'll realize that I don't paint portraits of pretty women." Я ответила: "Не собираюсь. Я хочу, чтобы вы написали мой портрет". - "Если бы вы хоть немного подумали, то поняли бы, что я не пишу парадных портретов хорошеньких женщин".
I said, "It needn't be a portrait, and I'm not a pretty woman." Я сказала: "Мне не нужен парадный портрет, и я не такая уж хорошенькая".
He looked at me then as though he'd begun to see me. He said, "No, perhaps you're not." I said, "Will you paint me, then?" He studied me for some time with his head on one side. Then he said, "You're a strange child, aren't you?" Он посмотрел на меня, будто впервые увидел: "Да... Возможно, это и так..." Я спросила его: "Так вы будете меня рисовать?" Он рассматривал меня некоторое время, наклонив голову набок, потом сказал: "Вы странная девушка".
I said, "I'm quite rich, you know; I can afford to pay well for it." He said, "Why are you so anxious for me to paint you?" I said, "Because I want it!" He said, "Is that a reason?" And I said, "Yes. I always get what I want." He said then, "Oh, my poor child, how young you are!" I said, "Will you paint me?" Я ответила на это: "Я богата, могу хорошо заплатить". - "Почему вы так хотите, чтобы вас рисовал именно я?" - "Потому что я этого хочу".
He took me by the shoulders and turned me toward the light and looked me over. Он взял меня за плечи, повернул лицом к свету.
Then he stood away from me a little. Потом немного отступил.
I stood quite still, waiting. He said, "I've sometimes wanted to paint a flight of impossibly colored Australian macaws alighting on St Paul's Cathedral. Я стояла неподвижно, в ожидании, пока он не сказал: "Я иногда горел желанием написать стаю австралийских попугаев с их невообразимой окраской... Стаю, садящуюся на собор Святого Павла.
If I painted you against a nice traditional bit of outdoor landscape I believe I'd get exactly the same result." Если я буду писать вас на скромном и традиционном фоне - пейзаже под открытым небом, - кажется, будет тот же результат".
I said, "Then you will paint me?" He said, You're one of the loveliest, crudest, most flamboyant bits of exotic coloring I've ever seen. Я спросила: "Следовательно, вы будете рисовать?" Он сказал: "Вы один из наилучших, оригинальнейших и ярчайших экзотических цветков, какие я видел.
I'll paint you!" I said, "Then that's settled." Я буду вас писать!
He went on. "But I'll warn you, Elsa Greer. If I do paint you, I shall probably make love to you." I said, "I hope you will..." I said it quite steadily and quietly. Но я вас предупреждаю, Эльза Гриер: если я на самом деле буду вас писать, то я, наверное, захочу вас и любить!" - "Надеюсь, что захотите..." Я сказала это спокойным и сдержанным тоном.
I heard him catch his breath and I saw the look that came into his eyes. Я слышала, как он сдерживал свое дыхание, заметила блеск его глаз!
You see, it was as sudden as all that. Видите, как все это неожиданно случилось!
A day or two later we met again. Днем или двумя позднее мы снова встретились.
He told me that he wanted me to come down to Devonshire - he'd got the very place there that he wanted for a background. Он сказал, что хочет, чтобы я поехала с ним в Девоншир - там, мол, хороший фон.
He said, "I'm married, you know, and I'm very fond of my wife." И добавил: "Я женат, вы это знаете, и я очень люблю свою жену".
I said if he was fond of her she must be very nice. He said she was extremely nice. "In fact," he said, "she's quite adorable - and I adore her. Я ответила, что его любимая женщина должна быть достаточно милой. "Она чрезвычайно милая, - сказал он. - Кэролайн просто прекрасна, я ее обожаю.
So put that in your pipe, young Elsa, and smoke it." I told him that I quite understood. Так что зарубите себе это на носу, дитя мое".
He began the picture a week later. Через неделю он начал писать картину.
Caroline Crale welcomed me very pleasantly. Кэролайн Крейл приняла меня довольно любезно.
She didn't like me much, but, after all, why should she? Я не очень ей нравилась, но, собственно, почему я должна ей нравиться?
Amyas was very circumspect. Эмиас был очень предупредителен.
He never said a word to me that his wife couldn't have overheard and I was polite and formal to him. Underneath, though, we both knew. Он никогда не говорил мне ничего, чего нельзя было бы услышать его жене, а я проявляла такт и придерживалась всех условностей.
After ten days he told me I was to go back to London. Однако через десять дней он сказал мне, что я должна возвратиться назад, в Лондон.
I said, "The picture isn't finished." He said: "It's barely begun. Я удивилась: "Картина же не готова!" Он сказал: "Я ее только начал.
The truth of the matter is that I can't paint you, Elsa." Дело в том, что я не могу вас писать, Эльза".
I said, "Why?" He said, "You know well enough why, Elsa. Я спросила: "Почему?" - "Вы хорошо знаете почему, Эльза.
And that's why you we got to clear out. И поэтому вам необходимо уехать.
I can't think about the painting - I can't think about anything but you." Я не могу сосредоточиться, не могу думать ни о чем другом, кроме вас". Мы сидели в "саду-батарее", был теплый солнечный день. Пели птички, гудели пчелы. Все вокруг казалось спокойным и счастливым. Но это было не так.
I knew it would be no good my going back to London, but I said, "Very well, I'll go if you say so." Я знала, что мой отъезд в Лондон ни к чему не приведет, но согласилась: "Очень хорошо, я поеду, если вы хотите".
Amyas said, "Good girl." Эмиас сказал: "Вы умная девушка".
So I went. И я уехала.
I didn't write to him. Я не писала ему.
He held out for ten days and then he came. Он боролся с собой десять дней. Потом примчался.
He was so thin and haggard and miserable that it shocked me. Он казался таким несчастным, что произвел на меня гнетущее впечатление.
He said, "I warned you, Elsa. Эмиас заявил: "Я предупреждал тебя, Эльза.
Don't say I didn't warn you." Только не говори, что я не предупреждал".
I said, "I've been waiting for you. Я ответила: "Я ждала тебя.
I knew you'd come." Я знала, что ты приедешь".
He gave a sort of groan and said, "There are things that are too strong for any man. Он застонал и сказал: "Некоторые вещи сильнее, чем воля человека.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять поросят - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пять поросят - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x