Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эркюль Пуаро, как известно, способен разгадать тайну любого преступления. Но — возможно ли расследовать убийство, совершенное шестнадцать лет назад?..

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was awkward, my not being able to leave the house, but Amyas would have gone up in smoke if I had. После этого мне было ужасно неприятно оставаться в Олдербери, но, если бы я уехала, Эмиас метал бы громы и молнии.
I thought perhaps Caroline would go. It would have made it much easier for us if she had. Я думала, что, возможно, уедет Кэролайн и тогда все упростится.
I didn't see her take the coniine. Я не видела, когда Кэролайн брала цикуту.
I want to be honest, so I think that it's just possible that she may have taken it as she said she did - with the idea of suicide in her mind. Я хочу быть честной и поэтому признаю, что, возможно, ее рассказ о намерении покончить самоубийством и правдив.
But I don't really think so. Но по правде говоря - я не верю.
I think she was one of those intensely jealous and possessive women who won't let go of anything that they think belongs to them Amyas was her property. По-моему, она была женщина чрезвычайно ревнивая и эгоистичная. Женщина, которая не хочет выпускать из своих рук ничего из того, что она считает своим.
I think she was quite prepared to kill him rather than to let him go, completely and finally, to another woman. Она считала Эмиаса своей собственностью и готова была скорее убить его, чем отпустить навсегда к другой женщине.
I think she right away made up her mind to kill him. Мне кажется, она тогда же и приняла решение убить его.
And I think that Meredith's happening to discuss coniine so freely just gave her the means to do what she'd already made up her mind to do. И по-моему, рассказ Мередита о свойствах цикуты подсказал ей способ осуществить задуманное.
She was a very bitter and revengeful woman -vindictive. Она была жестокая и мстительная женщина, даже злая.
Amyas knew all along that she was dangerous. Эмиас всегда помнил об этом.
I didn't. Я этого не знала.
The next morning she had a final showdown with Amyas. На следующее утро у нее состоялось последнее объяснение с Эмиасом.
I heard most of it from outside on the terrace. Я слыхала его с веранды.
He was splendid - very patient and calm. He implored her to be reasonable. He said he was very fond of her and the child, and always would be. He'd do everything he could to assure their future. Он держался прекрасно - терпеливо, спокойно; убеждал ее быть благоразумной, говорил, что ему слишком дороги и она, и ребенок, что он будет их любить и сделает все, чтобы обеспечить их будущее.
Then he hardened up and said, "But understand this: I'm damned well going to marry Elsa, and nothing shall stop me. Вдруг он посуровел: "Но пойми, я все равно женюсь на Эльзе, и ничто меня не сможет остановить!
You and I always agreed to leave each other free. These things happen." Мы всегда считали, что нельзя лишать человека свободы".
Caroline said to him, "Do as you please. Тогда Кэролайн заявила: "Делай как знаешь.
I've warned you." Я предупредила тебя".
Her voice was very quiet, but there was a queer note in it. Amyas said, "What do you mean, Caroline?" She said, "You're mine and I don't mean to let you g°. Голос у нее был спокойный, но с какими-то странными нотками. "Что ты хочешь этим сказать?" - спросил Эмиас. "Ты мой, и я не собираюсь тебя отпускать.
Sooner than let you go to that girl I'll kill you..." Just at that minute Philip Blake came along the terrace. Я скоре убью тебя, чем позволю тебе уйти к этой женщине..." В этот момент я увидела Филиппа Блейка, который шел вдоль террасы.
I got up and went to meet him. I didn't want him to overhear. Я встала и пошла ему навстречу, мне не хотелось, чтоб он слышал их разговор.
Presently Amyas came out and said it was time to get on with the picture. Немного погодя Эмиас вышел из дома и сказал, что надо торопиться с картиной.
We went down together to the Battery. Мы спустились вниз, на "батарею".
He didn't say much. Он почти ничего не рассказывал.
Just said that Caroline was cutting up rough - but not to talk about it. Заметил только, что с Кэролайн не так-то просто о чем-то договориться, но не стал больше говорить об этом.
He wanted to concentrate on what he was doing. Another day, he said, would about finish the picture. He said, "And it'll be the best thing I've done, Elsa, even if it is paid for in blood and tears." Он хотел сосредоточиться на работе. "Еще день -и картина будет закончена, - сказал он. - И это лучшее, что я сделал, Эльза. Даже если оно создано ценою крови и слез".
A little later I went up to the house to get a pull-over. There was a chilly wind blowing. Позднее я пошла взять свой пуловер, так как подул холодный ветер.
When I came back again, Caroline was there. Возвратившись, застала Кэролайн.
I suppose she had come down to make one last appeal to Amyas. Я подумала, что она пришла сделать последнюю попытку убедить Эмиаса.
Philip and Meredith Blake were there, too. Там были также Филипп и Мередит.
It was then that Amyas said he was thirsty and wanted a drink. Эмиас сказал, что его мучит изжога и что он выпил бы чего-нибудь.
He said there was beer but it wasn't iced. Caroline said she'd send him down some iced beer. Кэролайн обещала принести ему пива из холодильника.
She said it quite naturally, in an almost friendly tone. Вполне естественным, даже дружеским тоном!
She was an actress, that woman. Вот актриса!
She must have known then what she meant to do. Она уже тогда знала, что хочет сделать!
She brought it down about ten minutes later. Минут через десять она возвратилась с пивом.
Amyas was painting. Эмиас писал.
She poured it out and set the glass down beside him. Кэролайн налила стакан и поставила возле него.
Neither of us was watching her. Никто из нас на нее не смотрел.
Amyas was intent on what he was doing and I had to keep the pose. Эмиас работал, а я не могла менять своей позы.
Amyas drank it down the way he always drank beer -just pouring it down his throat in one draught. Then he made a face and said it tasted foul; but, at any rate, it was cold. Эмиас по привычке опрокинул одним духом стакан, сморщился и пожаловался, что у пива противный привкус, но, во всяком случае, оно хоть холодное.
And even then, when he said that, no suspicion entered my head. Даже при этих словах у меня не возникло никакого подозрения.
I just laughed and said, "Liver." Я рассмеялась и сказала ему шутя: "Это все твоя печень".
When she'd seen him drink it Caroline went away. Увидев, что он выпил, Кэролайн ушла.
It must have been about forty minutes later that Amyas complained of stiffness and pains. Прошло минут сорок, когда Эмиас начал жаловаться на онемение и боль.
He said he thought he must have got a touch of muscular rheumatism. Он сказал, что это, наверное, легкий приступ ревматизма.
Amyas was always intolerant of any ailment, and he didn't like being fussed over. Эмиас всегда нетерпимо относился к любому недугу и никогда ни на что не обращал внимания.
After saying that he turned it off with a light "Old age, I suppose. Тут же он весело сказал: "Старость, наверное.
You've taken on a creaking old man, Elsa." I played up to him. But I noticed that his legs moved stiffly and queerly and that he grimaced once or twice. Ты заполучила старика, который трещит по всем швам, Эльза!" Но я заметила, что он как-то странно, одеревенело передвигает ноги и раза два сморщился.
I never dreamed that it wasn't rheumatism. У меня и мысли не было, что это не ревматизм.
Presently he drew the bench along and sat sprawled on that, occasionally stretching up to put a much of paint here and there on the canvas. Затем он присел на скамью и несколько раз вставал, чтоб сделать новую серию мазков на полотне.
He used to do that sometimes when he was painting. Так он иногда поступал во время сеансов.
Just sit staring at me and then at the canvas. Он сидел и внимательно поглядывал то на меня, то на полотно.
Sometimes he'd do it for half an hour at a time. So I didn't think it specially queer. Порой это продолжалось свыше получаса, так что на этот раз не удивило меня.
We heard the bell go for lunch and he said he wasn't coming up. Я услыхала гонг, приглашавший к ленчу.
He'd stay where he was and he didn't want anything. Эмиас заявил, что не пойдет наверх, что ему ничего не надо.
That wasn't unusual either and it would be easier for him than facing Caroline at the table. He was talking in rather a queer way - grunting out his words. But he sometimes did that when he was dissatisfied with the progress of the picture. И это тоже было обычно для него. К тому же он не хотел встречаться с Кэролайн за столом.
Meredith Blake came in to fetch me. За мной пришел Мередит Блейк.
He spoke to Amyas, but Amyas only grunted at him. Он обратился к Эмиасу, но Эмиас только что-то проворчал.
We went up to the house together and left him there. Мы направились с Мередитом к дому, а его оставили.
We left him there - to die alone. Оставили, чтобы он умирал один.
I'd never seen much illness, I didn't know much about it; I thought Amyas was just in a painter's mood. Я мало видела болезней в своей жизни, я мало знала о них. Мне показалось, что все это у Эмиаса только капризы художника.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять поросят - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пять поросят - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x