Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was nice to be seven feet tall, but the question was-would she be able to fit inside the shower stall? Приятно снова чувствовать себя высокой и сильной; ну-ка, посмотрим, сможет она теперь уместиться под душем?
And that's what she was going to do right now, take a nice, long hot shower. Именно это она сейчас и сделает - примет настоящий горячий душ.
Get the dirt off her hide, just as she was going to get the dirt cleaned out of her insides. Станет под струящуюся воду и будет стоять, пока не смоет всю грязь с тела, а потом с души.
Come clean, Mary. Очистится Мери.
Come clean as snow. Станет белой как снег...
She stepped into the bathroom, kicking off her shoes, stooping to slip her stockings off. Then she raised her arms, pulled the dress over her head, tossed it into the next room. Она вошла в ванную, сбросила туфли, пригнувшись, стянула чулки, потом подняла руки, сняла через голову платье, швырнула его в комнату.
It missed the bed, but she didn't care. Платье упало на пол - наплевать.
She unhooked her bra, swung it in an arc, and let it sail. Медленно расстегнула бюстгальтер, взмахнула рукой, так что он описал красивую дугу в воздухе, и разжала пальцы.
Now, the panties- А теперь трусики...
For a moment she stood before the mirror set in the door and took stock of herself. Она постояла немного перед зеркалом, внимательно изучая себя.
Maybe the face was twenty-seven, but the body was free, white, and twenty-one. Что ж, по лицу можно дать двадцать семь, но тело у нее двадцатилетней девушки.
She had a good figure. Хорошая фигура.
A damned good figure. Чертовски хорошая фигура.
Sam would like it. Сэму понравится.
She wished he was here to admire it now. Хорошо бы он сейчас стоял рядом и любовался этим телом.
It was going to be hell to wait another two years. Пережить еще два года ожидания будет трудно, страшно трудно.
But then she'd make up for lost time. Но она потом сумеет наверстать потерянное время.
They say a woman isn't fully mature, sexually, until she's thirty. Считается, что женщина полностью достигает половой зрелости лишь к тридцати годам.
That was something to find out about. Надо будет проверить.
Mary giggled again, then executed an amateurish bump and grind, tossed her image a kiss and received one in return. При этой мысли Мери снова захихикала как девчонка; нанесла воображаемый удар противнику и отскочила, послала отражению воздушный поцелуй и получила такой же в ответ.
After that she stepped into the shower stall. Потом встала под душ.
The water was hot, and she had to add a mixture from the COLD faucet. Вода была очень горячей, пришлось подкрутить кран с холодной водой.
Finally she turned both faucets on full force and let the warmth gush over her. В конце концов она полностью открыла оба крана, так что теплая волна словно затопила все вокруг.
The roar was deafening, and the room was beginning to steam up. Вода лилась с оглушительным шумом, комнату начали заволакивать клубы пара.
That's why she didn't hear the door open, or note the sound of footsteps. Из-за этого она не услышала, как открылась дверь, как по полу прошелестели чьи-то шаги.
And at first, when the shower curtains parted, the steam obscured the face. И когда занавеска, закрывавшая душевую, раздвинулась, клубы пара. сначала скрыли лицо.
Then she did see it there-just a face, peering through the curtains, hanging in midair like a mask. Потом она заметила его - просто лицо, глядевшее на нее сквозь ткань, словно маска, парящая в воздухе.
A head-scarf concealed the hair and the glassy eyes stared inhumanly, but it wasn't a mask, it couldn't be. Шарфик закрывал волосы, и глаза, бессмысленно пялящиеся на нее, казалось, сделаны из стекла, но это была не маска.
The skin had been powdered dead-white and two hectic spots of rouge centered on the cheekbones. Кожа, покрытая толстым слоем пудры, была мертвенно-белой, два пятна лихорадочно-бурого цвета горели на щеках.
It wasn't a mask. Это была не маска.
It was the face of a crazy old woman. Это было лицо полоумной, обезумевшей старухи.
Mary started to scream, and then the curtains parted further and a hand appeared, holding a butcher s knife. Мери начала кричать, но тут занавеска раздвинулась шире, из клубов пара возникла рука, держащая огромный мясницкий топор.
It was the knife that, a moment later, cut off her scream. Этот топор мгновение спустя оборвал ее крик.
And her head. И отрубил голову.
FOUR 4
The minute Norman got inside the office he started to tremble. Как только Норман вошел в контору, его начало трясти.
It was the reaction, of course. Это была реакция, конечно.
Too much had happened, and too quickly. Слишком много всего произошло и слишком быстро.
He couldn't bottle it up any longer. Он больше не мог держать это в себе, как в бутылке.
Bottle. БУТЫЛКА.
That's what he needed-a drink. Вот что ему сейчас нужно - выпить.
He'd lied to the girl, of course. Он, конечно, наврал той девушке.
It was true Mother wouldn't allow liquor in the house, but he did drink. Действительно, Мама не разрешала держать спиртное в доме, но он все равно выпивал.
He kept a bottle down here, at the office. Он прятал бутылку здесь, в конторе.
There were times when you had to drink, even if you knew you had no stomach for liquor, even if a few ounces were enough to make you dizzy, make you pass out. Иногда нельзя не выпить, даже если знаешь, что плохо переносишь спиртное, даже если ничтожного количества достаточно, чтобы все вокруг стало как в тумане, чтобы отключиться.
There were times when you wanted to pass out. Бывали времена, когда очень хотелось отключиться.
Norman remembered to pull down the venetian blinds and switch off the sign outside. Норман вовремя вспомнил, что надо сделать, -опустил шторы, выключил придорожную вывеску.
There, that did it. Вот и все.
Closed for the night. Закрыто на ночь.
Nobody would notice the dim light of the desk lamp now that the blinds were down. Теперь, когда шторы опущены, снаружи никто не сможет различить слабый свет настольной лампы.
Nobody could look in and see him opening the desk drawer and pulling out the bottle, his hands trembling like a baby's. Никто сюда не заглянет, никто не увидит, как он открыл ящик в столе и вытащил бутылку дрожащими, как у нашкодившего мальчика, руками.
Baby needs his bottle. Маленький мальчик хочет свою бутылочку.
He tilted the pint back and drank, closing his eyes as he did so. Он поднял кружку и сделал глоток, закрыв глаза.
The whisky burned, and that was good. Виски обожгло все внутри; это хорошо.
Let it burn away the bitterness. Пусть выжжет всю горечь и боль.
The warmth crept down his throat, exploded in his stomach. Огненная влага прошла по горлу, воспламенила желудок.
Maybe another drink would burn away the taste of fear. Еще один глоток, - может быть, он выжжет привкус страха.
It had been a mistake to invite the girl up to the house. Он сделал ошибку, пригласив девушку в дом.
Norman knew that the moment he opened his mouth, but she was so pretty, and she had looked so tired and forlorn. He knew what it was to be tired and forlorn, with nobody to turn to, nobody who'd understand. Норман понял это уже в тот момент, когда произнес роковые слова, но девушка была такой хорошенькой, казалась такой усталой и одинокой, словно ей не к кому было обратиться, не у кого искать понимания.
All he meant to do, all he did do, was talk to her. Он ведь хотел только поговорить с ней немного, так оно и вышло, больше ничего не было.
Besides, it was his house, wasn't it? Кроме того, это ведь его дом, разве не так?
Just as much as it was Mother's. Он такой же хозяин, как и Мама.
She had no right to lay down the law that way. Она не имеет права устанавливать здесь свои порядки.
Still, it had been a mistake. Но все равно это была ошибка.
Actually, he never would have dared, except that he'd been so angry with Mother. На самом деле, он бы никогда не осмелился, просто сегодня он был очень сердит на Маму.
He'd wanted to defy her. Он решил поступить наперекор ей.
That was bad. Это было плохо.
But he had done something far worse after he extended the invitation. Но, после того как он пригласил ее, он сделал кое-что похуже.
He'd gone back to the house and told Mother he was having company. Он вернулся в дом и сказал Маме, что сегодня у него будет гостья.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x