Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So I called around town, to all the dealers and the used car lots, giving a description and the license number. Так что я опросил всех имеющих отношение к торговле и обмену машинами, дал ее описание и назвал номерной знак.
Sure enough, it paid off. I found the place. И не зря - я нашел то место, где она совершила обмен.
Showed the guy my credentials and he talked. Показал парню свое удостоверение, он сразу все рассказал.
Talked fast, too-guess he thought the car was hot. И без всяких увиливаний: подумал, наверное, что машина угнана.
I didn't exactly contradict his notion, either. Что ж, я его не стал разубеждать, как вы понимаете.
"Turned out that Mary Crane made a fast trade with him on Friday night, just before closing time. Took a hell of a beating on the deal, too. Выяснилось, что вечером в пятницу, накануне закрытия, Мери Крейн обменяла у него свою машину, здорово потеряв при этом в деньгах.
But I got all the info on the title, and a full description of the heap she drove out with. Но я получил четкое описание развалюхи, в которой она уехала.
Heading north. Она двинулась на север.
"So I headed north, too. But I couldn't go very fast. Я тоже отправился туда, но быстро двигаться не мог.
I was playing one hunch-that she'd stick to the highway because she was coming here. Я исходил из одного предположения: раз она направляется сюда, то поедет по шоссе.
Probably drive straight through, the first night. В ту ночь она, наверное, гнала машину, не останавливаясь.
So I drove straight through, for eight hours. Так что я тоже нигде не останавливался первые восемь часов пути.
Then I spent a lot of time around Oklahoma City, checking motels along the highway, and used car places on the road. Потом довольно долго болтался вокруг Оклахомы, проверяя все мотели рядом с шоссе и места, торгующие подержанными машинами.
I figured she might switch again, just to be on the safe side. Мне казалось, что она могла снова поменять машину, просто для перестраховки.
But no dice. Нулевой результат.
Thursday I got up as far as Tulsa. В четверг я уже добрался до Тулса.
Same routine, same results. Проделал там то же самое, с тем же результатом.
It wasn't until this morning when the needle turned up in the haystack. Только сегодня утром я нашел свою иголочку в стоге сена.
Another lot, another dealer, just north of there. К северу отсюда.
She made the second trade early last Saturday-took another shellacking and ended up with a blue 1953 Plymouth, with a bad front fender. Она снова поменяла машину в ночь с пятницы на субботу на прошлой неделе, опять потеряла уйму денег, - и отправилась дальше на голубом "плимуте", модель 1953 года, с поврежденным левым передним крылом.
He took a notebook from his pocket. Он вытащил из кармана записную книжку.
"It's all down here in black and white," he said. "Title dope, engine number, everything. - Тут все записано, черным по белому, - марка, серийный номер мотора, в общем все.
Both dealers are having photostats made and sending them back to the home office for me. Оба торговца сейчас готовят копии документов и пришлют их в мою контору.
But that doesn't matter, now. Но теперь это уже неважно.
What matters is that Mary Crane drove north out of Tulsa on the main highway last Saturday morning, after switching cars twice in sixteen hours. Важно то, что Мери Крейн на прошлой неделе, в ночь с пятницы на субботу, выехала из Тулса и направилась на север по главному шоссе, после того как в течение шестнадцати часов дважды обменяла машину.
As far as I'm concerned, this is the place she was heading for. И, насколько я могу судить, этот город был ее конечной целью.
And unless something unexpected happened-unless the car broke down, or there was an accident-she should have arrived here last Saturday night." Так что, если только не произошло что-нибудь непредвиденное - сломалась машина или, скажем, несчастный случай, она должна была появиться здесь в прошлую субботу, поздним вечером.
"But she didn't," Sam said. "I haven't seen her. - Но она-то не появилась, - сказал Сэм. - Я ее не видел.
Look, I can dig up proof, if you want it. Слушайте, если вам надо, я могу доказать это.
Last Saturday night I was over at the Legion Hall playing cards. На прошлой неделе, в субботу вечером, я был в клубе, играл в карты.
Plenty of witnesses. Сколько угодно свидетелей.
Sunday morning I went to church. Утром, в воскресенье, пошел в церковь.
Sunday noon I had dinner at-" Днем обедал в...
Arbogast raised a hand wearily. Арбогаст с усталой гримасой поднял руку.
"Okay I get the message. - О'кей, я все понял.
You didn't see her. Ты ее не видел.
So something must have happened. Стало быть, что-то случилось по дороге сюда.
I'll start checking back." Я начну все проверять по второму разу.
"What about the police?" Lila asked. "I still think you ought to go to the police." She moistened her lips. "Suppose there was an accident-you couldn't stop at every hospital between here and Tulsa. - А как насчет полиции? - спросила Лила. - Я все-таки думаю, что надо обратиться в полицию. -Она нервно облизала губы. - Вдруг действительно произошел несчастный случаи, вы ведь не сможете осмотреть все госпитали между Тулсом и этим городом.
Why, for all we know, Mary may be lying unconscious somewhere right now. Кто знает: может, сейчас Мери лежит где-нибудь без сознания.
She might even be-" Или даже...
This time it was Sam who patted her shoulder. На этот раз Сэм успокаивающе похлопал ее по плечу.
"Nonsense," he muttered. "If anything like that had happened, you'd have been notified by now. - Ерунда, - вполголоса произнес он. - Если бы только случилось что-нибудь вроде этого, тебя бы давно уведомили.
Mary's all right." But he glared over Lila's shoulder at the investigator. "You can't do a thorough job all alone," he said. "Lila's being sensible. С Мери все в порядке. - Он обжег взглядом сыщика. - Ты один не сможешь проделать всю работу как надо, - сказал он. - Лила дело говорит.
Why not let the police in on it? Почему бы не подключить полицию?
Report Mary missing, see if they can locate her-" Скажем, что она пропала; пусть попробуют выяснить, где она.
Arbogast picked up the gray Stetson. Арбогаст поднял со стола свой серый стетсон.
"We've tried it the hard way so far. - Что ж, до сих пор мы пытались все сделать сами.
I admit it. Это правда.
Because if we could locate her without dragging in the authorities, we might save our client and the company a lot of bad publicity. Потому что, если нам удастся найти ее, не втягивая в дело полицию, мы спасем репутацию компании и нашего клиента.
For that matter, we could save Mary Crane some grief, too, if we picked her up ourselves and recovered the money. Кстати говоря, Мери Крейн мы тоже можем спасти от крупных неприятностей, если сами разыщем ее и вернем деньги.
Maybe there wouldn't be any charges that way. Если все так и будет, возможно, ей даже не предъявят обвинения в воровстве.
You've got to agree it was worth a Согласитесь, ради этого стоило поработать.
"But if you're right, and Mary did get this far, then why hasn't she been to see me? - Но если ты прав, и Мери действительно почти что добралась до Фервилла, почему мы не встретились?
That's what I want to know, just as badly as you do," Sam told him. "And I'm not going to wait much longer to find out." Вот что я хотел бы узнать не меньше тебя, -сказал ему Сэм. - И больше ждать не желаю.
"Will you wait another twenty-four hours?" Arbogast asked. - Сутки ты сможешь подождать? - произнес Арбогаст.
"What do you have in mind?" - Что ты задумал?
"More checking, like I said." He raised his hand to forestall Sam's objections. "Not all the way back to Tulsa-I admit that's impossible. - Как я уже сказал, проверить еще раз. - Он поднял руку, предупреждая возражения. - Не на всей дороге отсюда до Тулса, конечно; должен признать, это невозможно.
But I'd like to nose around this territory a bit; visit the highway restaurants, filling stations, car dealers, motels. Но я хочу попытаться разнюхать что-нибудь в здешних местах: посетить придорожные ресторанчики, заправочные станции, поговорить с теми, кто торгует машинами, с хозяевами мотелей.
Maybe somebody saw her. Возможно, кто-то видел ее.
Because I still think my hunch is right. Дело в том, что я до сих пор убежден и интуиция меня не обманывает.
She intended to come here. Она собиралась приехать сюда.
Perhaps she changed her mind after she arrived, and went on. Кто знает, может быть добравшись до Фервилла, Мери передумала и продолжила путь.
But I'd like to be sure." Но я хочу знать точно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x