Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And if you don't find out in twenty-four hours-?" - Если ты ничего не выяснишь в течение двадцати четырех часов...
"Then I'm willing to call it quits, go to the police, do the whole Missing Persons routine. - Тогда я говорю: "Все, хватит", и мы звоним в полицию, втягиваемся во всю эту рутину с объявлением о пропаже без вести и так далее.
Okay? Ну что, договорились?
Sam glanced at Lila. Сэм бросил взгляд на Лилу.
"What do you think?" he asked. - Как ты думаешь? - спросил он.
"I don't know. - Я не знаю.
I'm so worried now, I can't think." She sighed. "Sam, you decide." Так волнуюсь сейчас, что ничего не соображаю. -Она вздохнула. - Решай ты, Сэм.
He nodded at Arbogast. Он кивнул Арбогасту.
"All right. - Хорошо.
It's a deal. Договорились.
But I'm warning you right now. Но я хочу предупредить тебя сразу.
If nothing happens tomorrow, and you don't notify the police, I will." Если завтра у тебя ничего не выйдет и ты не сообщишь в полицию, это сделаю я.
Arbogast put on his jacket. Арбогаст надел пиджак.
"Guess I'll get a room over at the hotel. - Пойду-ка, сниму себе номер в гостинице.
How about you, Miss Crane?" А вы как, мисс Крейн?
Lila looked at Sam. Лила посмотрела на Сэма.
"I'll take her over in a little while," Sam said. "First I thought we'd go and eat. But I'll see that she's checked in. - Я провожу ее туда попозже, - сказал Сэм. - Я хочу пообедать с Лилой, и сам позабочусь о номере для нее.
And we'll both be here tomorrow. Waiting." Утром мы оба будем ждать здесь твоего звонка.
For the first time that evening, Arbogast smiled. В первый раз за весь вечер губы Арбогаста растянулись в улыбке.
It wasn't the kind of a smile that would ever offer any competition to Mona Lisa, but it was a smile. Он явно не годился в соперники Моны Лизы, но все же это была улыбка.
"I believe you," he said. "Sorry about the pressure act, but I had to make sure." He nodded at Lila. "We're going to find your sister for you. Don't you worry." - Я вам верю, - произнес он. - Извините, что вначале так навалился на вас, но я должен был убедиться. - Он кивнул Лиле. - Не волнуйся, девочка. Мы разыщем твою сестру.
Then he went out. С этими словами он вышел из комнаты.
Long before the front door closed behind him, Lisa was sobbing against Sam's shoulder. Дверь еще не закрылась, а Лила уже всхлипывала на плече у Сэма.
Her voice was a muffled moan. Ее голос звучал, словно приглушенный стон:
"Sam, I'm scared-something's happened to Mary, I know it!" - Сэм, я страшно боюсь; что-то случилось с Мери. Я знаю, я чувствую!
"It's all right," he said, wondering at the same time why there were no better words, why there never are any better words to answer fear and grief and loneliness. "It's all right, believe me." - Ну, ну, все в порядке, - сказал он, удивляясь про себя, куда пропадают в нужный момент подходящие слова, почему никогда не удается найти выражений, способных прогнать страх, горе, одиночество. - Все в полном порядке, поверь мне.
Suddenly she stepped away from him, stepped back, and her tear-stained eyes went wide. Неожиданно она оторвалась от него, отступила, заплаканные глаза расширились.
Her voice, when it. came, was low but firm. Когда она заговорила, голос звучал тихо и спокойно.
"Why should I believe you, Sam?" she asked softly. "Is there a reason? - Почему я должна тебе верить, Сэм? - еле слышно спросила она. - Ты можешь назвать причину?
A reason you didn't tell that inspector? Причину, о которой ты умолчал, говоря с этим сыщиком?
Sam-was Mary here to see you? Сэм, скажи правду. Мери была у тебя?
Did you know about this, about the money?" Ты знал все о случившемся, об этих деньгах?
He shook his head. Он покачал головой.
"No, I didn't know. - Нет, ничего не знал.
You'll have to take my word for that. Тебе придется поверить мне на слово.
The way I have to take yours." Как я верю тебе.
She turned away, facing the wall. Она отвернулась к стене.
"I guess you're right," she told him. "Mary could have come to either one of us during the week, couldn't she? - Должно быть, ты прав, - произнесла она. - Мери могла за прошлую неделю встретиться со мной или с тобой, так ведь?
But she didn't. Но ничего такого не было.
I trust you, Sam. Я доверяю тебе, Сэм.
Only it's just that it's so hard to believe anything any more, when your own sister turns out to be a-" Просто уж очень трудно теперь во что-нибудь поверить, после того как твоя родная сестра оказалась...
"Take it easy," Sam cut in. "What you need right now is a little food, and a lot of rest. - Успокойся, - оборвал ее Сэм. - Сейчас тебе нужно немного перекусить и хорошенько отдохнуть.
Things won't look so black tomorrow." Завтра все перестанет казаться таким безнадежным.
"Do you really think so, Sam?" - Ты правда так думаешь, Сэм?
"Yes, I do." - Да, правда.
It was the first time he'd ever lied to a woman. До этого он ни разу не лгал женщине.
EIGHT 8
Tomorrow became today, Saturday, and for Sam it was a time of waiting. Когда он проснулся, уже наступило это самое "завтра". Обычный субботний день превратился в бесконечную пытку ожидания.
He phoned Lila from the store around ten, and she was already up, had already eaten breakfast. Примерно в десять он позвонил Лиле из магазина. Она уже встала и позавтракала.
Arbogast wasn't in-apparently he'd gotten an early start. Арбогаста в номере не оказалось: он явно уже приступил к работе.
But he had left a note for Lila downstairs, saying that he would call in sometime during the day. Но сыщик оставил записку для Лилы, в которой обещал связаться с ней в течение дня.
Why don't you come over here and keep me company?" Sam suggested, over the phone. "No sense sitting around in your room. - Ты не хочешь прийти ко мне? - предложил ей по телефону Сэм. - Какой смысл сидеть весь день одной.
We can have lunch together and check back at the hotel to see if Arbogast calls. Мы могли бы перекусить вместе, а потом связаться с гостиницей и узнать, звонил ли Арбогаст.
Better still, I'll ask the operator to transfer any calls over here to the store. Нет, лучше так: я попрошу, чтобы разговор перевели прямо ко мне.
Lila agreed, and Sam felt better. Лила согласилась, и Сэм почувствовал облегчение.
He didn't want her to be alone today. Ему не хотелось сегодня оставлять ее одну.
Too easy for her to start brooding about Mary. Лила опять начнет волноваться и переживать.
God knows, he'd done enough of it himself, all night. Сам-то он всю ночь не мог глаз сомкнуть.
He'd done his best to resist the idea, but he had to admit that Arbogast's theory made sense. Он изо всех сил пытался изгнать из головы эту мысль, но все-таки надо честно признать: теория Арбогаста вполне логична.
Mary must have planned to come here after she took the money. Мери скорее всего планировала приехать к нему, после того как взяла деньги.
If she had taken it, that is. Если, конечно, она их взяла.
That was the worst part: accepting Mary in the role of a thief. Вот что самое страшное: смириться, с тем, что Мери - воровка.
Mary wasn't that kind of a person; everything he knew about her contradicted the possibility. Нет, Мери не такая, все, что он знал о ней, говорило против этого.
And yet, just how much did he know about Mary, really? И все же, все ли он знал о Мери?
Just last night he'd acknowledged to himself how little he actually understood his fianc?e. Еще прошлой ночью он отметил про себя, с каким трудом понимает свою невесту.
Why, he knew so little that he'd even mistaken another girl for her, in a dim light. Он настолько мало ее знал, что в полумраке умудрился спутать Мери с другой девушкой!
Funny, Sam told himself, how we take it for granted that we know all there is to know about another person, just because we see them frequently or because of some strong emotional tie. Странно, сказал себе Сэм, как мы убеждены, что знаем человека только потому, что часто встречаемся или близки с ним.
Why, right here in Fairvale there were plenty of examples of what he meant. Да тут, в Фервилле, таких примеров можно найти сколько хочешь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x