Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Психопат - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Блох - Психопат - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Психопат - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Блох, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В «Психопате» применяется один из самых интересных приёмов: ряд сцен написан с точки зрения главного героя – психопата и маньяка. Бредовые образы и видения причудливо смешаны с реальностью. Крепкий детективный сюжет усложнён мистикой и фрейдистской символикой.

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Психопат - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Блох
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Apparently Norman had no objections to the motel idea. Судя по всему, Норман против этой идеи не возражал.
The plan went through without a hitch, and for the first three months he and his mother ran the new place together. Все прошло без сучка, без задоринки, и первые три месяца они с матерью управляли новым хозяйством вместе.
It was then, and only then, that his mother told him that she and Considine were going to be married. Вот тогда-то мать и объявила ему, что она выходит замуж за Консидайна.
"And that sent him off?" Lila asked. - И это заставило его свихнуться? - спросила Лила.
Sam ground out his cigarette in the ash tray. Сэм сунул окурок в пепельницу.
It was a good excuse for him to turn away as he answered. Так можно было не смотреть на нее, отвечая на вопрос.
"Not exactly, according to what Dr. Steiner found out. - Не только это, как выяснил доктор Стейнер.
It seems the announcement was made under rather embarrassing circumstances, after Norman had walked in on his mother and Considine together in the upstairs bedroom. Кажется, она объявила о своем замужестве при довольно неприятных обстоятельствах: после того как Норман застал ее с Консидайном в спальне, на втором этаже.
Whether the full effect of the shock was experienced immediately or whether it took quite a while for the reaction to set in, we don't know. Сразу на него подействовал шок от увиденного или понадобилось какое-то время, чтобы все осмыслить, неизвестно.
But we do know what happened as a result. Известно только, что произошло в результате этого события.
Norman poisoned his mother and Considine with strychnine. Норман отравил свою мать и Джо Консидайна стрихнином.
He used some kind of rat poison, served it to them with their coffee. Добыл какой-то крысиный яд, положил его в кофе и подал им.
I guess he waited until they had some sort of private celebration together; anyway there was a big dinner on the table, and the coffee was laced with brandy. Наверное, он ждал до тех пор, пока они не решили отпраздновать все вместе предстоящую свадьбу; так или иначе, стол был уставлен всякими яствами, а в кофе добавлен бренди.
It must have helped to kill the taste." Это позволило отбить привкус яда.
"Horrible!" Lila shuddered. - Ужасно! - Лила поежилась.
"From all I hear, it was. - Судя по тому, что мне рассказали, все действительно было ужасно.
The way I understand it, strychnine poisoning brings on convulsions, but not unconsciousness. Насколько я знаю, отравление стрихнином вызывает судороги, но жертва остается в полном сознании до самой смерти.
The victims usually die from asphyxiation, when the chest muscles stiffen. Смерть обычно наступает из-за удушья, когда затвердевают грудные мускулы.
Norman must have watched it all. Норман наблюдал за их агонией.
And it was too much to bear. И его рассудок не смог перенести этого.
"It was when he was writing the suicide note that Dr. Steiner thinks it happened. По мнению доктора Стейнера, изменения в его сознании произошли в тот момент, когда он писал предсмертную записку.
He had planned the note, of course, and knew how to imitate his mother's handwriting perfectly. Конечно, он заранее спланировал текст такой записки; Норман прекрасно умел подделывать почерк матери.
He'd even figured out a reason-something about a pregnancy, and Considine being unable to marry because he had a wife and family living out on the West Coast, where he'd lived under another name. Даже придумал причину "самоубийства": что-то насчет беременности и невозможности выйти за Консидайна, потому что у того уже была семья на Западном побережье, где он жил под другим именем.
Dr. Steiner says the wording of the note itself would be enough to tip off anyone that something was wrong. Стейнер говорит, что даже стиль записки должен был насторожить любого внимательного человека.
But nobody noticed, any more than they noticed what really happened to Norman after he finished the note and phoned the Sheriff to come out. Но никто ничего не заметил, никто не заметил, что произошло с самим Норманом.
"They knew, at the time, that he was hysterical from shock and excitement. Тогда все видели только одно: у парня была истерика от шока и перенапряжения.
What they didn't know is that while writing the note, he'd changed. Но вот чего никто не смог увидеть: пока Норман писал эту бумагу, он изменился.
Apparently, now that it was all over, he couldn't stand the loss of his mother. Теперь, когда все уже было сделано, он не мог пережить потерю матери.
He wanted her back. Он хотел, чтобы она вернулась.
As he wrote the note in her handwriting, addressed to himself, he literally changed his mind. И вот, когда Норман Бейтс выводил буквы ее почерком, писал записку, адресованную Норману Бейтсу, он в буквальном смысле ИЗМЕНИЛ САМОМУ СЕБЕ.
And Norman, or part of him, became his mother. Он или какая-то часть его ПРЕВРАТИЛСЯ в свою мать.
"Dr. Steiner says these cases are more frequent than you'd think, particularly when the personality is already unstable, as Norman's was. Доктор Стейнер говорит, что такие случаи вовсе не так уж редки, особенно если имеется изначально нестабильная личность, наподобие Нормана.
And the grief set him off. А горе, которое он испытал при виде мертвой матери, было чем-то вроде последней, капли.
His reaction was so severe, nobody even thought to question the suicide pact. Его скорбь была так безутешна, что никому и в голову не пришло сомневаться в достоверности истории с самоубийством.
Both Considine and his mother were in their graves long before Norman was discharged from the hospital." Так что и Консидайн, и мать Бейтса покоились на кладбище задолго до того, как Нормана выписали из больницы.
"And that's when he dug her up?" Lila frowned. - И он как только вышел, сразу выкопал ее из могилы? - спросила Лила.
"Apparently he did so, within a few months at most. - Да, очевидно, он сделал это самое большее через несколько месяцев после возвращения.
He had this taxidermy hobby, and knew what he'd have to do." Он давно увлекался изготовлением чучел и знал, что надо делать.
"But I don't understand. - Но я не понимаю.
If he thought he was his mother, then-" Если Бейтс думал, что он - его мать, как тогда...
"It isn't quite that simple. - Все не так просто.
According to Steiner, Bates was now a multiple personality with at least three facets. По мнению Стейнера, Бейтс теперь не просто "раздвоился", у него было по меньшей мере три личины. Он существовал одновременно как три разные личности.
There was Norman, the little boy who needed his mother and hated anything or anyone who came between him and her. Во-первых, НОРМАН - маленький мальчик, который жить не мог без любимой мамы и ненавидел каждого, кто мог встать между ними.
Then, Norma, the mother, who could not be allowed to die. Потом НОРМА - мать, она должна была вечно жить рядом с Норманом.
The third aspect might be called Normal-the adult Norman Bates, who had to go through the daily routine of living, and conceal the existence of the other personalities from the world. Третьего можно назвать НОРМАЛЬНЫЙ -взрослый мужчина Норман Бейтс, которому приходилось ежедневно делать то, что делают обычные люди, поддерживать свое существование и скрывать от мира существование остальных.
Of course, the three weren't entirely distinct entities, and each contained elements of the other. Конечно, эти трое не были самостоятельными личностями, они переплетались, и каждая содержала в себе какие-то элементы другой.
Dr. Steiner called it an 'unholy trinity.' Доктор Стейнер назвал такую ситуацию "адской троицей".
"But the adult Norman Bates kept control well enough so that he was discharged from the hospital. Но все же "взрослый" аспект Нормана достаточно твердо контролировал ситуацию, и Бейтс смог выйти из больницы.
He went back to run the motel, and it was then that he felt the strain. Он вернулся к себе и стал управлять мотелем.
What weighed on him most, as an adult personality, was the guilty knowledge of his mother's death. Вот когда он впервые ощутил лишившее его покоя напряжение. "Взрослого" Бейтса в первую очередь угнетало сознание того, что матери больше нет и он виновен в ее смерти.
Preserving her room was not enough. Сохранять в неприкосновенности ее комнату было явно недостаточным.
He wanted to preserve her, too; preserve her physically, so that the illusion of her living presence would suppress the guilt feelings. Он хотел точно так же сохранить и ее, навсегда сохранить ее тело: иллюзия того, что она живет вместе с ним, заглушит чувство вины.
"So he brought her back, actually brought her back from the grave and gave her a new life. Так он принес ее обратно в дом, можно сказать, вытащил из могилы и вдохнул в мать вторую жизнь.
He put her to bed at night, dressed her and took her down into the house by day. Ночью укладывал в кровать, днем одевал и выносил в гостиную.
Naturally, he concealed all this from outsiders and he did it well. Естественно, Бейтс скрывал это от посторонних, и вполне успешно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Блох читать все книги автора по порядку

Роберт Блох - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Психопат - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Психопат - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Блох. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x