Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Под командованием Пида-пилота отряд инопланетян-хамелеонов с планеты Глом прибывает на Землю с целью подготовки плацдарма для последующего вторжения их расы на планету. Странно, но все их предыдущие попытки провалились, и предыдущие двадцать разведывательных отрядов пропали без вести…
Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
All Glom are born Shapeless. | - Все гломы рождаются Бесформенными. |
That was true. | Это правда. |
Glom children were amorphous, until old enough to be instructed in the caste-shape of their ancestors. | Дети гломов аморфны, пока не подрастут настолько, что можно преподать им кастовую форму предков. |
But Freedom of Shape? | Но Свобода Формы?.." |
Pid considered the possibilities. | Пид взвешивал возможности. |
To be able to take on any shape he wanted, without interference! On this paradise planet he could fulfill any ambition, become anything, do anything. Nor would he be lonely. | "Без помехи принимать любую форму, осуществить любое честолюбивое желание... Он вовсе не будет одинок. |
There were other Glom here as well, enjoying the benefits of Freedom of Shape. | И другие гломы наслаждаются здесь преимуществами Свободы Формы..." |
The Men were beginning to break down the door. Pid was still uncertain. | Люди взламывали дверь, а Пид все еще был в нерешительности. |
What should he do? | "Как поступить? |
Freedom.... But not for him, he thought bitterly. | Свобода... Но не для меня, - подумал он с горечью. |
It was easy enough to be a Hunter or a Thinker. | - Легко стать одиноким Охотником или Мыслителем. |
But he was a Pilot. | А я Пилот. |
Piloting was his life and love. How could he do that here? | Пилотирование - моя жизнь, моя любовь. |
Of course, the Men had ships. | Конечно, у Людей есть корабли. |
He could turn into a Man, find a ship.... Never. | Можно превратиться в Человека, отыскать корабль... Нет, невозможно. |
Easy enough to become a Tree or a Dog. | Легко стать Деревом или Собакой. |
He could never pass successfully as a Man. | Никогда не удастся мне выдать себя за Человека..." |
The door was beginning to splinter from repeated blows. | Дверь едва держалась под тяжелыми ударами. |
Pid walked to the window to take a last look at the planet before activating the Displacer. He looked-and almost collapsed from shock. | Пид подошел к окну, чтобы в последний раз окинуть взглядом планету, прежде чем привести в действие Сместитель, и чуть не потерял сознание от потрясения. |
It was really true! | "Так это действительно правда! |
He hadn't fully understood what Ger had meant when he said that there were species on this planet to satisfy every need. Every need! Even his! | А я-то не мог понять, о чем говорил Джер... Все случаи жизни! |
Here he could satisfy a longing of the Pilot Caste that went even deeper than Piloting. | Здесь может сбыться страстное желание касты Пилотов". |
He looked again, then smashed the Displacer to the floor. | Он швырнул Сместитель на пол, разбив его вдребезги. |
The door burst open, and in the same instant he flung himself through the window. | Дверь подалась, и в тот же миг Пид вылетел в окно. |
The Men raced to the window and stared out. | Люди метнулись за ним. |
But they were unable to understand what they saw. There was only a great white bird out there, flapping awkwardly but with increasing strength, trying to overtake a flight of birds in the distance. | Они увидели, как вверх, к облакам, взмыла большая белая птица. Она неуклюже, но с возрастающей силой взмахивала крыльями, стремясь догнать улетающую стаю. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать