Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Рафаэль Лафферти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лео Нейшн — известный в округе богатый индеец, дотошный и добычливый коллекционер разных редкостей. Чего только нет в его коллекции! Но покоя ему не дают три длинных панорамных полотнища с изображением фрагментов берега Миссисипи. Он жаждет собрать весь комплект этих странных картин неизвестного художника, и ему это удаётся...

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рафаэль Лафферти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then he would program his computer and feed the data from the scan films to it. Затем запрограммировал компьютер и ввел в его память отснятый фильм.
"There's a shadow, like a thin cloud on several of the pictures," Leo Nation said. - На нескольких фрагментах присутствует какая-то тень, что-то вроде легкого облачка, -сказал Лео Нейшн.
"You any idea what it is, Charley?" - Не представляешь себе, что бы это могло быть, Чарли?
"Leo, I got out of bed late last night and ran two miles up and down that rocky back road of yours to shake myself up. - Лео, вчера ночью я вылез из постели и пробежал две мили туда и обратно по вашей каменистой проселочной дороге, чтобы встряхнуться.
I was afraid I was getting an idea of what those thin clouds were. Боюсь, я начинаю представлять себе, что такое эти легкие облачка.
Lord, Leo, who was here?" Господи, Лео, кто же здесь был?
Charles Longbank took the data into town and fed it to his computers. Чарлз Лонгбэнк снял всю информацию, поехал в город и ввел ее в свои компьютеры.
He was back in several days with the answers. Через несколько дней вернулся с ответами.
"Leo, this spooks me more than ever," he said, and he looked as if the spooks had chewed him from end to end. - Лео, все это пугает меня еще больше, чем прежде, - сказал он и выглядел при этом так, словно умирал от страха.
"Let's drop the whole thing. - Давай бросим эту затею.
I'll even give you back your retainer fee." Я даже верну тебе аванс.
"No, man, no. - Нет, старина, нет.
You took the retainer fee and you are retained. Ты взял аванс, я тебя нанял.
Have you the order they go in, Charley, south to north?" Ты понял, в каком порядке они идут с юга на север, Чарли?
"Yes, here it is. - Да, вот список.
But don't do it, Leo, don't do it." Но не делай этого, Лео, прошу тебя, не делай.
"Charley, I only shuffle them around with my lift fork and put them in order. - Чарли, я только разложу их по номерам, приведу в порядок.
I'll have it done in an hour." Мне понадобится не больше часа.
And in an hour he had it done. Через час все было готово.
"Now, let's look at the south one first, and then the north one, Charley." - Теперь давай посмотрим сначала один южный фрагмент, затем один северный.
"No, Leo, no, no! - Нет-нет, Лео, нет!
Don't do it." Не делай этого.
"Why not?" - Почему?
"Because it scares me. - Мне страшно.
They really do fall into an order. Они действительно идут по порядку.
They really could have been done all at the same hour of the same day. Они действительно могли быть сделаны в один и тот же час в один и тот же день.
Who was here, Leo? Кто здесь был, Лео?
Who is the giant looking over my shoulder?" Кто тот великан, что выглядывает из-за моего плеча?
"Yeah, he's a big one, isn't he, Charley? - Да, он действительно великан, ты прав, Чарли.
But he was a good artist and artists have the right to be a little peculiar. Но он был хорошим художником, а художники имеют право на странности.
He looks over my shoulder a lot too." Он часто смотрит и из-за моего плеча.
Leo Nation ran the southernmost segment of the Long Picture. Лео Нейшн поставил перематываться самый южный фрагмент Длинной Картины.
It was mixed land and water, islands, bayou and swamp, estuary and ocean mixed with muddy river. Это была вперемешку суша и вода, остров, рукав дельты и болото, устье реки и воды океана, смешанные с мутной водой реки.
"It's pretty, but it isn't the Mississippi," said Leo as it ran. - Красиво, но это не Миссисипи, - бормотал Лео, пока картина перематывалась.
"It's that other river down there. - Другая река.
I'd know it after all these years too." И я узнаю ее, хотя с тех пор прошло столько лет.
"Yes," Charles Longbank gulped. - Да, - Чарлз Лонгбэнк сглотнул.
"It's the Atchafalaya River. - Это река Этчафалайя.
By the comparative sun angle of the pieces that had been closely identified, the computer was able to give close bearings on all the segments. Сравнивая угол падения солнечных лучей на хорошо идентифицированных фрагментах, компьютер смог показать местоположение всех фрагментов.
This is the mouth of the Atchafalaya River which has several times in the geological past been the main mouth of the Mississippi. Это устье реки Этчафалайя, которое в геологическом прошлом несколько раз служило устьем Миссисипи.
But how did he know if he wasn't here? Но откуда он мог узнать, если его здесь не было?
Gah, the ogre is looking over my shoulder again. Ох, этот великан снова смотрит через мое плечо.
It scares me, Leo." Я боюсь, Лео.
"Yeah, Charley, I say a man ought to be really scared at least once a day so he can sleep that night. - Послушай, Чарли, мне кажется, что человек должен испугаться хоть раз в день, тогда он будет хорошо спать ночью.
Me, I'm scared for at least a week now, and I like the big guy. Well, that's one end of it, or mighty close to it. Я боюсь уже целую неделю, но мне нравится этот здоровенный малый... Ну что ж, это один конец -или близко к концу.
Now we take the north end. А теперь посмотрим северный конец.
"Yes, Charley, yes. The only thing that scares you is that they're real. Да, Чарли... Тебя пугает, что все это настоящее.
I don't know why he has to look over our shoulders when we run them, though. Хотя я не понимаю, зачем ему было смотреть нам через плечо, когда мы перематывали картину.
If he's who I think he is he's already seen it all." Если он тот, о ком я думаю, он уже все это видел.
Leo Nation began to run the northernmost segment of the river that he had. Лео Нейшн начал прокручивать самый северный фрагмент реки.
"How far north are we in this, Charley?" he asked. - Как далеко на севере мы оказываемся, Чарли? -спросил он.
"Along about where the Cedar River and the Iowa River later came in." - Примерно там, где теперь реки Сидар и Айова.
"That all the farther north? - Это самый северный кусок?
Then I don't have any segment of the north third of the river?" Значит, у меня нет ни одного фрагмента северной трети реки?
"Yes, this is the furthest north it went, Leo. - Да, это самый северный кусок, Лео.
Oh god, this is the last one." О Господи, это последний.
"A cloud on this segment too, Charley? - На этом фрагменте тоже есть облако, Чарли?
What are they anyhow? Кстати, что оно собой представляет?
Say, this is a pretty crisp scene for springtime on the Mississippi." Смотри, какой прекрасный весенний пейзаж.
"You look sick, Long-Charley-Bank," Ginger Nation said. - Ты плохо выглядишь, Лонг-Чарли-бэнк, -объявила Джинджер Нейшн.
"You think a little whiskey with possum's blood would help you?" - Как ты считаешь, глоток виски с кровью опоссума тебе не повредит?
"Could I have the one without the other? - А можно просто виски?
Oh, yes, both together, that may be what I need. Ладно, давай свою смесь, может, это то, что надо.
Hurry, Ginger." И поскорей, Джинджер!
"It bedevils me still how any painting could be so wonderful," Leo wondered. - Меня не перестает изумлять, что живопись может быть настолько хороша, - не сводя глаз с картины, говорил Лео.
"Haven't you caught on yet, Leo?" - Разве ты еще не понял, Лео?
Charles shivered. - Чарли била дрожь.
"It isn't a painting." - Это не живопись.
"I tell you that at the beginning if you only listen to me," Ginger Nation said. - Я вам с самого начала говорила, только вы меня не слушали, - заявила Джинджер Нейшн.
"I tell you it isn't either one, canvas or paint, it is only picture. - Я говорила, что это не холст и не живопись, а просто картина.
And Leo said the same thing once, but then he forgets. И Лео однажды со мной согласился, а потом забыл.
Drink this, old Charley." Выпей, старина Чарли.
Charles Longbank drank the healing mixture of good whiskey and possum's blood, and the northernmost section of the river rolled on. Чарлз Лонгбэнк выпил целебную смесь из доброго виски и крови опоссума. Картина продолжала крутиться.
"Another cloud on the picture, Charley," Leo said. - Еще одно облако на картине, Чарли, - заметил Лео.
"It's like a big smudge in the air between us and the shore." - Похоже на большое пятно в воздухе между нами и берегом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рафаэль Лафферти читать все книги автора по порядку

Рафаэль Лафферти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты, автор: Рафаэль Лафферти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x