Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Рафаэль Лафферти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лео Нейшн — известный в округе богатый индеец, дотошный и добычливый коллекционер разных редкостей. Чего только нет в его коллекции! Но покоя ему не дают три длинных панорамных полотнища с изображением фрагментов берега Миссисипи. Он жаждет собрать весь комплект этих странных картин неизвестного художника, и ему это удаётся...
Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рафаэль Лафферти
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Then he would program his computer and feed the data from the scan films to it. | Затем запрограммировал компьютер и ввел в его память отснятый фильм. |
"There's a shadow, like a thin cloud on several of the pictures," Leo Nation said. | - На нескольких фрагментах присутствует какая-то тень, что-то вроде легкого облачка, -сказал Лео Нейшн. |
"You any idea what it is, Charley?" | - Не представляешь себе, что бы это могло быть, Чарли? |
"Leo, I got out of bed late last night and ran two miles up and down that rocky back road of yours to shake myself up. | - Лео, вчера ночью я вылез из постели и пробежал две мили туда и обратно по вашей каменистой проселочной дороге, чтобы встряхнуться. |
I was afraid I was getting an idea of what those thin clouds were. | Боюсь, я начинаю представлять себе, что такое эти легкие облачка. |
Lord, Leo, who was here?" | Господи, Лео, кто же здесь был? |
Charles Longbank took the data into town and fed it to his computers. | Чарлз Лонгбэнк снял всю информацию, поехал в город и ввел ее в свои компьютеры. |
He was back in several days with the answers. | Через несколько дней вернулся с ответами. |
"Leo, this spooks me more than ever," he said, and he looked as if the spooks had chewed him from end to end. | - Лео, все это пугает меня еще больше, чем прежде, - сказал он и выглядел при этом так, словно умирал от страха. |
"Let's drop the whole thing. | - Давай бросим эту затею. |
I'll even give you back your retainer fee." | Я даже верну тебе аванс. |
"No, man, no. | - Нет, старина, нет. |
You took the retainer fee and you are retained. | Ты взял аванс, я тебя нанял. |
Have you the order they go in, Charley, south to north?" | Ты понял, в каком порядке они идут с юга на север, Чарли? |
"Yes, here it is. | - Да, вот список. |
But don't do it, Leo, don't do it." | Но не делай этого, Лео, прошу тебя, не делай. |
"Charley, I only shuffle them around with my lift fork and put them in order. | - Чарли, я только разложу их по номерам, приведу в порядок. |
I'll have it done in an hour." | Мне понадобится не больше часа. |
And in an hour he had it done. | Через час все было готово. |
"Now, let's look at the south one first, and then the north one, Charley." | - Теперь давай посмотрим сначала один южный фрагмент, затем один северный. |
"No, Leo, no, no! | - Нет-нет, Лео, нет! |
Don't do it." | Не делай этого. |
"Why not?" | - Почему? |
"Because it scares me. | - Мне страшно. |
They really do fall into an order. | Они действительно идут по порядку. |
They really could have been done all at the same hour of the same day. | Они действительно могли быть сделаны в один и тот же час в один и тот же день. |
Who was here, Leo? | Кто здесь был, Лео? |
Who is the giant looking over my shoulder?" | Кто тот великан, что выглядывает из-за моего плеча? |
"Yeah, he's a big one, isn't he, Charley? | - Да, он действительно великан, ты прав, Чарли. |
But he was a good artist and artists have the right to be a little peculiar. | Но он был хорошим художником, а художники имеют право на странности. |
He looks over my shoulder a lot too." | Он часто смотрит и из-за моего плеча. |
Leo Nation ran the southernmost segment of the Long Picture. | Лео Нейшн поставил перематываться самый южный фрагмент Длинной Картины. |
It was mixed land and water, islands, bayou and swamp, estuary and ocean mixed with muddy river. | Это была вперемешку суша и вода, остров, рукав дельты и болото, устье реки и воды океана, смешанные с мутной водой реки. |
"It's pretty, but it isn't the Mississippi," said Leo as it ran. | - Красиво, но это не Миссисипи, - бормотал Лео, пока картина перематывалась. |
"It's that other river down there. | - Другая река. |
I'd know it after all these years too." | И я узнаю ее, хотя с тех пор прошло столько лет. |
"Yes," Charles Longbank gulped. | - Да, - Чарлз Лонгбэнк сглотнул. |
"It's the Atchafalaya River. | - Это река Этчафалайя. |
By the comparative sun angle of the pieces that had been closely identified, the computer was able to give close bearings on all the segments. | Сравнивая угол падения солнечных лучей на хорошо идентифицированных фрагментах, компьютер смог показать местоположение всех фрагментов. |
This is the mouth of the Atchafalaya River which has several times in the geological past been the main mouth of the Mississippi. | Это устье реки Этчафалайя, которое в геологическом прошлом несколько раз служило устьем Миссисипи. |
But how did he know if he wasn't here? | Но откуда он мог узнать, если его здесь не было? |
Gah, the ogre is looking over my shoulder again. | Ох, этот великан снова смотрит через мое плечо. |
It scares me, Leo." | Я боюсь, Лео. |
"Yeah, Charley, I say a man ought to be really scared at least once a day so he can sleep that night. | - Послушай, Чарли, мне кажется, что человек должен испугаться хоть раз в день, тогда он будет хорошо спать ночью. |
Me, I'm scared for at least a week now, and I like the big guy. Well, that's one end of it, or mighty close to it. | Я боюсь уже целую неделю, но мне нравится этот здоровенный малый... Ну что ж, это один конец -или близко к концу. |
Now we take the north end. | А теперь посмотрим северный конец. |
"Yes, Charley, yes. The only thing that scares you is that they're real. | Да, Чарли... Тебя пугает, что все это настоящее. |
I don't know why he has to look over our shoulders when we run them, though. | Хотя я не понимаю, зачем ему было смотреть нам через плечо, когда мы перематывали картину. |
If he's who I think he is he's already seen it all." | Если он тот, о ком я думаю, он уже все это видел. |
Leo Nation began to run the northernmost segment of the river that he had. | Лео Нейшн начал прокручивать самый северный фрагмент реки. |
"How far north are we in this, Charley?" he asked. | - Как далеко на севере мы оказываемся, Чарли? -спросил он. |
"Along about where the Cedar River and the Iowa River later came in." | - Примерно там, где теперь реки Сидар и Айова. |
"That all the farther north? | - Это самый северный кусок? |
Then I don't have any segment of the north third of the river?" | Значит, у меня нет ни одного фрагмента северной трети реки? |
"Yes, this is the furthest north it went, Leo. | - Да, это самый северный кусок, Лео. |
Oh god, this is the last one." | О Господи, это последний. |
"A cloud on this segment too, Charley? | - На этом фрагменте тоже есть облако, Чарли? |
What are they anyhow? | Кстати, что оно собой представляет? |
Say, this is a pretty crisp scene for springtime on the Mississippi." | Смотри, какой прекрасный весенний пейзаж. |
"You look sick, Long-Charley-Bank," Ginger Nation said. | - Ты плохо выглядишь, Лонг-Чарли-бэнк, -объявила Джинджер Нейшн. |
"You think a little whiskey with possum's blood would help you?" | - Как ты считаешь, глоток виски с кровью опоссума тебе не повредит? |
"Could I have the one without the other? | - А можно просто виски? |
Oh, yes, both together, that may be what I need. | Ладно, давай свою смесь, может, это то, что надо. |
Hurry, Ginger." | И поскорей, Джинджер! |
"It bedevils me still how any painting could be so wonderful," Leo wondered. | - Меня не перестает изумлять, что живопись может быть настолько хороша, - не сводя глаз с картины, говорил Лео. |
"Haven't you caught on yet, Leo?" | - Разве ты еще не понял, Лео? |
Charles shivered. | - Чарли била дрожь. |
"It isn't a painting." | - Это не живопись. |
"I tell you that at the beginning if you only listen to me," Ginger Nation said. | - Я вам с самого начала говорила, только вы меня не слушали, - заявила Джинджер Нейшн. |
"I tell you it isn't either one, canvas or paint, it is only picture. | - Я говорила, что это не холст и не живопись, а просто картина. |
And Leo said the same thing once, but then he forgets. | И Лео однажды со мной согласился, а потом забыл. |
Drink this, old Charley." | Выпей, старина Чарли. |
Charles Longbank drank the healing mixture of good whiskey and possum's blood, and the northernmost section of the river rolled on. | Чарлз Лонгбэнк выпил целебную смесь из доброго виски и крови опоссума. Картина продолжала крутиться. |
"Another cloud on the picture, Charley," Leo said. | - Еще одно облако на картине, Чарли, - заметил Лео. |
"It's like a big smudge in the air between us and the shore." | - Похоже на большое пятно в воздухе между нами и берегом. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать