Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рафаэль Лафферти - Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Рафаэль Лафферти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лео Нейшн — известный в округе богатый индеец, дотошный и добычливый коллекционер разных редкостей. Чего только нет в его коллекции! Но покоя ему не дают три длинных панорамных полотнища с изображением фрагментов берега Миссисипи. Он жаждет собрать весь комплект этих странных картин неизвестного художника, и ему это удаётся...
Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рафаэль Лафферти
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Yes, and there will be another," Charles moaned. | - Да, и сейчас появится еще одно, - со вздохом сказал Чарли. |
"It means we're getting near the end. | - Значит, мы приближаемся к концу. |
Who were they, Leo? | Кто они были, Лео? |
How long ago was it? | Как давно это произошло? |
Ah-I'm afraid I know that part pretty close-but they couldn't have been human then, could they? | Ах, боюсь, что довольно хорошо знаю эту часть -значит, они еще не могли быть людьми, верно? |
Leo, if this was just an inferior throwaway, why are they still hanging in the air?" | Лео, если это пустяковые явления, почему они до сих пор висят в воздухе? |
"Easy, old Charley, easy. | - Спокойно, старина Чарли, спокойно. |
Man, that river gets chalky and foamy! | Река становится мутной и пенной. |
Charley, couldn't you transfer all this to microfilm and feed it into your computers for all sorts of answers?" | Чарли, ты не мог бы снять со всего этого микрофильм и ввести в компьютер, чтобы получить ответы на все вопросы? |
"Oh, God, Leo, it already is!" | - О Господи, Лео, уже! |
"Already is what? | - Что - уже? |
Hey what's the fog, what's the mist? What is it that bulks up behind the mist? | Эй, а что это за туман, что за дымка? |
Man, what kind of blue fog-mountain-?" | А эта голубая гора за туманом? |
"The glacier, you dummy, the glacier," Charles Longbank groaned. And the northernmost segment of the river came to an end. | - Это ледник, тупица, ледник, - простонал Чарли, и в этот момент самый северный фрагмент картины закончился. |
"Mix up a little more of that good whiskey and possum's blood, Ginger," Leo Nation said. | - Смешай-ка еще виски с кровью опоссума, Джинджер, - сказал Лео Нейшн. |
"I think we're all going to need it." | - Похоже, это всем пойдет на пользу. |
"That old, is it?" Leo asked a little later as they were all strangling on the very strong stuff. | - Отлично, правда? - спросил Лео Нейшн немного спустя, когда они втроем прикончили крепчайшую смесь. |
"Yes, that old," Charles Longbank jittered. | - Отлично, - подтвердил Чарли Лонгбэнк, хотя его била дрожь. |
"Oh, who was here, Leo?" | - Но кто здесь побывал, Лео? |
"And, Charley, it already is what?" | - Да, Чарли, ты недавно сказал - "уже". |
"It already is microfilm, Leo, to them. | Что ты имел в виду? |
A rejected strip, I believe." | - Это уже микрофильм, Лео, их микрофильм. Бракованный кусок, как я думаю. |
"Ah, I can understand why whiskey and possum's blood never caught on as a drink," Leon said. | - Ну-ну, теперь я понимаю, почему виски с кровью опоссума никак не войдет в моду, -заметил Лео. |
"Was old possum here then?" | - Скажи-ка, а тогда старина опоссум уже был здесь? |
"Old possum was, we weren't." | - Старина опоссум-то был, а нас не было. |
Charles Longbank shivered. | - Чарлз Лонгбэнк дрожал, не переставая. |
"But it seems to me that something older than possum is snuffing around again, and with a bigger snuffer." | - Но мне кажется, что кто-то постарше, чем опоссум, снова тут что-то вынюхивает, а нос у него гораздо длиннее. |
Charles Longbank was shaking badly. | Чарлз Лонгбэнк отчаянно трясся. |
One more thing and he would crack. | Еще одно слово, и он сломается. |
"The clouds on the - film, Charley, what are they?" Leo Nation asked. | - А эти облака на... ну, на пленке, Чарли, что это?- допытывался Лео Нейшн. |
And Charles Longbank cracked. | И Чарли сломался. |
"God over my head," he moaned out of a shivering face, | - Господи Боже мой! - крикнул он, и лицо его исказилось. |
"I wish they were clouds on the film. | - Хотел бы я, чтобы это действительно были облака! |
Ah, Leo, Leo, who were they, who were they?" | Ах, Лео, Лео, кто был здесь, кто они такие? |
"I'm cold, Charley," said Leo Nation. | - Мне холодно, Чарли, - отозвался Лео Нейшн. |
"There's bone-chill draft from somewhere." | - Откуда-то дует, просто до костей пробирает. |
The marks... too exactly like something, and too big to be: the loops and whorls that were eighteen feet long... | Следы на пленке... они казались очень знакомыми, но слишком большими: завитки и петли были не меньше восемнадцати футов длиной... |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать