Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Mrs. Easterbrook greeted Phillipa Haymes with a little extra cordiality to show that she quite understood that Phillipa was not really an agricultural labourer. С Филлипой Хаймс миссис Истербрук поздоровалась с особой, чуть преувеличенной сердечностью, желая подчеркнуть, что понимает, насколько Филлипа выше обычных сельскохозяйственных рабочих.
"How is Mrs. Lucas's garden getting on?" she asked. - Как поживает садик миссис Лукас? -поинтересовалась она.
"Do you think it will ever be straight again? - Вы полагаете, его можно привести в божеский вид?
Completely neglected all through the war - and then only that dreadful old man Ashe who simply did nothing but sweep up a few leaves and put in a few cabbage plants." Он ведь в полнейшем запустении.., всю войну без ухода.., да и после войны им никто не занимался.., этот противный старикан Эш только подметал листья и посадил немного капусты.
"It's yielding to treatment," said Phillipa. - Да, сад можно привести в порядок, - кивнула Филлипа.
"But it will take a little time." - Но это потребует времени.
Mitzi opened the door again and said: Мици снова распахнула дверь и выпалила:
"Here are the ladies from Boulders." "'Evening," said Miss Hinchliffe, striding over and taking Miss Blacklog's hand in her formidable grip. - Тут эти.., дамы из Боулдерс. - Добрый вечер. -Миссис Хинчклифф в два шага пересекла всю комнату и стиснула руку мисс Блеклок в своей огромной клешне.
"I said to Murgatroyd: - Я, знаете ли, и говорю Мергатройд:
'Let's just drop in at Little Paddocks.' "А не нагрянуть ли нам в Литтл-Педдокс?"
I wanted to ask you how your ducks are laying." Я хотела спросить, как ваши утки, уже сели на яйца?
"The evenings do draw in so quickly now, don't they?" said Miss Murgatroyd to Patrick in a rather fluttery way. - Так быстро стало смеркаться, не правда ли? -чуть взволнованно обратилась мисс Мергатройд к Патрику.
"What lovely chrysanthemums!" - Какие прелестные хризантемы!
"Scraggy! " said Julia. - Дохлые, - буркнула Джулия.
"Why can't you be co-operative?" murmured Patrick to her in a reproachful aside. - Могла бы и не вредничать, - с упреком шепнул ей Патрик.
"You've got your central heating on," said Miss Hinchliffe. She said it accusingly. - А, вы затопили! - сказала мисс Хинчклифф: в ее устах это прозвучало как обвинение.
"Very early." - Рановато.
"The house gets so damp this time of year," said Miss Blacklog. - В это время года в доме ужасно сыро, -виноватым тоном произнесла мисс Блеклок.
Patrick signalled with his eyebrows: Патрик просигналил бровями:
"Sherry yet?" and Miss Blacklog signalled back: "Подавать херес?" И мисс Блеклок послала ответный сигнал:
"Not yet." "Пока не надо".
She said to Colonel Easterbrook: Она вернулась к полковнику Истербруку:
"Are you getting any bulbs from Holland this year?" - Вам прислали из Голландии луковицы тюльпанов?
The door again opened and Mrs. Swettenham came in rather guiltily, followed by a scowling and uncomfortable Edmund. Дверь вновь отворилась, и вплыла немного пристыженная миссис Светтенхэм, за спиной которой маячил хмурый и сконфуженный Эдмунд.
"Here we are!" said Mrs. Swettenham gaily, gazing round her with frank curiosity. - А вот и мы! - весело воскликнула миссис Светтенхэм и с явным любопытством посмотрела по сторонам.
Then, feeling suddenly uncomfortable, she went on: Потом смутилась и добавила:
"I just thought I'd pop in and ask you if by any chance you wanted a kitten, Miss Blacklog? - Я просто решила забежать.., узнать, не нужен ли вам котенок, мисс Блеклок.
Our cat is just -" Наша кошка вот-вот...
"About to be brought to bed of the progeny of a ginger tom," said Edmund. - Принесет потомство от рыжего кота, - сказал Эдмунд.
"The result will, I think, be frightful. - Результат будет ужасающим.
Don't say you haven't been warned!" Так что потом не говорите, что я вас не предупреждал.
"She's a very good mouser," said Mrs. Swettenham hastily. - Она прекрасно ловит мышей, - поспешно вставила миссис Светтенхэм.
And added: И добавила:
"What lovely chrysanthemums!" - Какие прелестные хризантемы!
"You've got your central heating on, haven't you?" asked Edmund, with an air of originality. - А вы, я вижу, затопили, - пытаясь выглядеть оригинальным, изрек Эдмунд.
"Aren't people just like gramophone records?" murmured Julia. - До чего же люди похожи на граммофонные пластинки! - прошептала Джулия.
"I don't like the news," said Colonel Easterbrook to Patrick, button-holing him fiercely. - Последние сводки новостей мне не нравятся, -говорил полковник Истербрук, вцепившись в Патрика мертвой хваткой.
"I don't like it at all. - Не нравятся, и точка!
If you ask me, war's inevitable - absolutely inevitable." Спросите меня, и я отвечу: война неизбежна.., неизбежна - и точка.
"I never pay any attention to news," said Patrick. - Я не интересуюсь последними сводками новостей, - сказал Патрик.
Once more the door opened and Mrs. Harmon came in. Дверь открылась опять, и вошла миссис Хармон.
Her battered felt hat was stuck on the back of her head in a vague attempt to be fashionable and she had put on a rather limp frilly blouse instead of her usual pullover. Пытаясь одеться помоднее, она нацепила на затылок поношенную фетровую шляпку, а вместо обычного свитера напялила несуразную блузку с рюшечками.
"Hallo, Miss Blacklog," she exclaimed, beaming all over her round face. - Здравствуйте, мисс Блеклок! - лучезарно улыбаясь, воскликнула она.
"I'm not too late, am I? - Я не опоздала, нет?
When does the murder begin?" Когда у вас начнется убийство?
There was an audible series of gasps. Все ахнули.
Julia gave an approving little giggle, Patrick crinkled up his face and Miss Blacklog smiled at her latest guest. Джулия одобрительно хихикнула, Патрик сморщился, а мисс Блеклок растянула губы в улыбке.
"Julian is just frantic with rage that he can't be here," said Mrs. Harmon. - Джулиан рвал и метал, что не может прийти, -сказала миссис Хармон.
"He adores murders. - Он обожает убийства.
That's really why he preached such a good sermon last Sunday. I suppose I oughtn't to say it was a good sermon as he's my husband, but it really was good, didn't you think? so much better than his usual sermons. Из-за них он прочел такую чудесную проповедь в прошлое воскресенье.., наверно, мне не стоит ее хвалить, как-никак он мой муж, но она действительно удалась, правда же?
But as I was saying it was all because of Death Does the Hat Trick. Куда больше, чем остальные проповеди... А все из-за романа "Смерть строит козни".
Have you read it? Вы читали?
The girl at Boots' kept it for me specially. Продавщица из Бутса отложила для меня экземплярчик.
It's simply baffling. Там ничего не разберешь.
You keep thinking you know and then the whole thing switches round and there are a lovely lot of murders, four or five of them. Думаешь: наконец-то хоть что-то прояснилось, и вдруг на тебе - опять ничего не понятно! А убийств сколько... четыре или даже пять, просто прелесть!
Well, I left it in the study when Julian was shutting himself up there to do his sermon, and he just picked it up and simply could not put it down! Я забыла книжку в кабинете, а Джулиан там готовился к проповеди. Он решил взглянуть, зачитался и не смог оторваться до самого конца.
And consequently he had to write his sermon in a frightful hurry and had to just put down what he wanted to say very simply without any scholarly twists and bits and learned references - and naturally it was heaps better. В общем, проповедь пришлось составлять наспех, без всяких там ученых выкрутасов, и, конечно, получилось в сто раз лучше.
Oh, dear, I'm talking too much. Господи, я совсем заболталась!
But do tell me, when is the murder going to begin?" Так когда же, скажите на милость, начнется убийство?
Miss Blacklog looked at the clock on the mantelpiece. Мисс Блеклок взглянула на каминные часы.
"If it's going to begin," she said cheerfully, "it ought to begin soon. - Если ему суждено начаться, - бодро ответила она, то уже вот-вот.
It's just a minute to the half hour. До половины седьмого осталась одна минута.
In the meantime, have a glass of sherry." А пока выпейте хересу.
Patrick moved with alacrity through the archway. Патрик с готовностью устремился в проход под аркой.
Miss Blacklog went to the table by the archway where the cigarette-box was. Мисс Блеклок подошла к столику, сдвинутому в нишу, и потянулась за сигаретами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x