Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes, sir. - Да, сэр.
Rudi Scherz. Это Руди Шерц.
Swiss Nationality. Швейцарец.
Employed at the Royal Spa Hotel, Medenham Wells, as a receptionist. Работал администратором в отеле "Ройял Спа" в Меденхэм-Уэллсе.
If you agree, sir, I thought I'd take the Royal Spa Hotel first, and go out to Chipping Cleghorn afterwards. Если вы не возражаете, сэр, я сначала выясню все в отеле, а потом отправлюсь в Чиппинг-Клеорн.
Sergeant Fletcher is out there now. Там сейчас сержант Флетчер.
He'll see the bus people and then go on to the house." Он должен встретиться с шоферами автобусов, а после пойти в Литтл-Педдокс.
Rydesdale nodded approval. Райдсдейл одобрительно кивнул.
The door opened, and the Chief Constable looked up. Открылась дверь. Начальник полиции поднял глаза.
"Come in, Henry," he said. - Входите, Генри, - сказал он.
"We've got something here that's a little out of the ordinary." - У нас довольно необычное дело.
Sir Henry Clithering, ex-Commissioner of Scotland Yard, came in with slightly raised eyebrows. He was a tall, distinguished-looking elderly man. Сэр Генри Клитеринг, высокий, видный мужчина средних лет, бывший комиссар Скотленд-Ярда, изумленно поднял брови.
"It may appeal to even your blas? palate," went on Rydesdale. - Неужели мы сумели вас заинтересовать? При вашей-то пресыщенности!
"I was never blas?," said Sir Henry indignantly. - Ну, уж пресыщенным я никогда не был, - с негодованием возразил сэр Генри.
"The latest idea," said Rydesdale, "is to advertise one's murders beforehand. - Последний крик моды, - сказал Райдсдейл, -объявлять об убийстве заранее.
Show Sir Henry that advertisement, Craddock.""The North Benham News and Chipping Cleghorn Gazette," said Sir Henry. "Quite a mouthful." Креддок, покажите сэру Генри объявление.
He read the half-inch of print indicated by Craddock's finger. Сэр Генри прочел то место, куда ткнул пальцем Креддок.
"H'm, yes, somewhat unusual." - Гм, действительно необычно.
"Any line on who inserted this advertisement?" asked Rydesdale. - А вам известно, кто дал объявление? - спросил Райдсдейл у Креддока.
"By the description, sir, it was handed in by Rudi Scherz himself - on Wednesday." - Судя по описаниям, сэр, сам Руди Шерц. В эту среду.
"Nobody questioned it? - И оно никого не заинтриговало?
The person who accepted it, didn't think it odd?" Не удивило человека, который его принимал?
"The adenoidal blonde who receives the advertisements is quite incapable of thinking, I should say, sir. - Тщедушная блондинка, сидящая на приеме объявлений, совершенно неспособна думать. По крайней мере, у меня создалось такое впечатление, сэр.
She just counted the words and took the money." Она просто сосчитала количество слов и взяла деньги.
"What was the idea?" asked Sir Henry. - Но зачем он это затеял?
"Get a lot of the locals curious," suggested Rydesdale. - Чтобы собрать побольше местных зевак, -предположил Креддок.
"Get them all together at a particular place at a particular time, then hold them up and relieve them of their spare cash and valuables. - Собрать их в определенном месте в определенное время, потом крикнуть: "Руки вверх!" - и быстренько облегчить их карманы от лишних денег и драгоценностей.
As an idea, it's not without originality." Идея довольно оригинальная.
"What sort of a place is Chipping Cleghorn?" asked Sir Henry. - А что за местечко Чиппинг-Клеорн? - спросил сэр Генри.
"A large sprawling picturesque village. - Большая, растянувшаяся на несколько миль, живописная деревня.
Butcher, baker, grocer, quite a good antique shop -two teashops. Есть лавка мясника, зеленщика, булочная, вполне приличный антикварный магазинчик, две чайные.
Self-consciously a beauty spot. Красивое местечко.
Caters for the motoring tourist. "Приманка для туристов".
Also highly residential. Плотно заселено.
Cottages formerly lived in by agricultural labourers now converted and lived in by elderly spinsters and retired couples. Раньше в коттеджах жили фермеры, а теперь там обитают старые девы и пожилые супружеские пары.
A certain amount of building done round about in Victorian times." Значительное число домов построено в викторианскую эпоху.
"I know," said Sir Henry. - Представляю, - сказал сэр Генри.
"Nice old Pussies and retired Colonels. - Милые настырные старушки и отставные полковники.
Yes, if they noticed that advertisement they'd all come sniffing round at 6:30 to see what was up. Эти действительно явятся, прочитав объявление, и станут вынюхивать что к чему. Много бы я дал за то, чтобы одна такая настырная старушка оказалась в то время там.
Lord, I wish I had my own particular old Pussy here. Моя давняя знакомая.
Wouldn't she like to get her nice ladylike teeth into this. Уж она бы вцепилась в эту историю своими маленькими зубками.
Right up her street it would be." Это вполне в ее духе.
"Who's your own particular Pussy, Henry? - И кто же она, эта ваша старушка, сэр Генри?
An aunt?" Тетушка?
"No," Sir Henry sighed. - О нет, - вздохнул сэр Генри.
"She's no relation." He said reverently: "She's just the finest detective God ever made. - Она мне не родственница... Но она - самый лучший сыщик на свете.
Natural genius cultivated in a suitable soil." Гений сыска, взращенный на благодатной почве.
He turned upon Craddock. Он повернулся к Креддоку.
"Don't you despise the old Pussies in this village of yours, my boy," he said. - И вам не стоит пренебрегать старушками в вашей деревне, мой мальчик.
"In case this turns out to be a high powered mystery, which I don't suppose for a moment it will, remember that an elderly unmarried woman who knits and gardens is streets ahead of any detective sergeant. Запомните на случай, если дело окажется запутанным: пожилая незамужняя женщина, занятая преимущественно вязаньем и обихаживанием клумб в своем саду, всегда даст сто очков вперед любому следователю.
She can tell you what might have happened and what ought to have happened and even what actually did happen! Она расскажет вам, что могло произойти и что должно было произойти, и даже - что на самом деле произошло.
And she can tell you why it happened!" А главное - она расскажет, почему это произошло!
"I'll bear that in mind, sir," said Detective-Inspector Craddock in his most formal manner, and nobody would have guessed that Dermot Eric Craddock was actually Sir Henry's godson and was on easy and intimate terms with his godfather. - Буду иметь в виду, сэр, - кивнул инспектор Креддок, стараясь держаться как можно официальной. Никто не догадался бы, что Дермут Эрик Креддок - крестник сэра Г енри и отношения у них самые что ни на есть дружеские.
Rydesdale gave a quick outline of the case to his friend. Райдсдейл кратко изложил суть дела сэру Генри.
"They'd all turn up at 6:30, I grant you that," he said. - Можно было поручиться, что они соберутся в половине седьмого, - сказал он.
"But would that Swiss fellow know they would? - Но откуда было об этом знать нашему швейцарцу?
And another thing, would they be likely to have much loot on them to be worth the taking?" И еще одно: как он мог быть уверен, что ему будет чем поживиться?
"A couple of old-fashioned brooches, a string of seed pearls - a little loose change, perhaps a note or two -not more," said Sir Henry, thoughtfully. - Да, улов бы был невелик... Пара старомодных брошек, нитка фальшивого жемчуга, одна, максимум две банкноты, - задумчиво протянул сэр Генри.
"Did this Miss Blacklog keep much money in the house?" - А мисс Блеклок хранит дома много денег?
"She says not, sir. - Вроде бы нет, сэр.
Five pounds odd, I understand." Фунтов пять, не больше.
"Mere chicken feed," said Rydesdale. - Выходит, поживиться особо нечем, - сказал Райдсдейл.
"What you're getting at," said Sir Henry, "is that this fellow liked to playact - it wasn't the loot, it was the fun of playing and acting the hold-up. - То есть вы думаете, - спросил сэр Генри, - что молодчику просто нравились розыгрыши? Что это был не грабеж, а маскарад, игра в налетчика?
Cinema stuff? Eh? Как в кино?
It's quite possible. М-да, вполне вероятно.
How did he manage to shoot himself?" Но как он умудрился застрелиться?
Rydesdale drew a paper towards him. Райдсдейл протянул ему бумагу.
"Preliminary medical report. - Предварительное медицинское заключение.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x