Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'd like to see Miss Simmons now if I may." А сейчас, с вашего позволения, я побеседую с мисс Симмонс.
Chapter 6 JULIA, MITZI, AND PATRICK Глава 6 Джулия, Мици и Патрик
Julia, when she came into the room, and sat down in the chair vacated by Letitia Blacklog, had an air of composure that Craddock for some reason found annoying. Джулия с таким хладнокровным видом вошла в комнату и уселась в кресло, в котором только что сидела Летиция Блеклок, что Креддок почувствовал досаду.
She fixed a limpid gaze on him and waited for his questions. Она устремила на него ясный взгляд и стала ждать расспросов.
Miss Blacklog had tactfully left the room. Мисс Блеклок тактично удалилась.
"Please tell me about last night. Miss Simmons." - Расскажите мне, пожалуйста, о прошлой ночи, мисс Симмонс.
"Last night?" murmured Julia with a blank stare. - О прошлой ночи? - пробормотала Джулия, глядя на него пустыми глазами.
"Oh, we all slept like logs. - О, мы спали как убитые.
Reaction, I suppose." Наверное, это была реакция на случившееся.
"I mean last night from six o'clock onwards." - Я имел в виду время с шести часов вечера...
"Oh, I see. Well, a lot of tiresome people came -" - Понимаю... Ну, значит, пришли эти зануды...
"They were?" - Кто именно?
She gave him another limpid stare. Она снова устремила на него томно-безмятежный взгляд.
"Don't you know all this already?" - А разве вы не знаете?
"I'm asking the questions, Miss Simmons," said Craddock pleasantly. - Вопросы буду задавать я, мисс Симмонс, - мягко сказал Креддок.
"My mistake. - Ах, извините!
I always find repetitions so dreary. Но мне кажется, выслушивать одно и то же так скучно!
Apparently you don't... Well, there was Colonel and Mrs. Easterbrook, Miss Hinchliffe and Miss Murgatroyd, Mrs. Swettenham and Edmund Swettenham, and Mrs. Harmon, the Vicar's wife. Вам, очевидно, нет... Ну что ж, пришли полковник Истербрук с женой, мисс Хинчклифф, мисс Мергатройд, миссис Светтенхэм с Эдмундом Светтенхэмом и миссис Хармон, жена викария.
They arrived in that order, and if you want to know what they said - they all said the same things in turn. Именно в том порядке, как я их назвала. Хотите знать, что они говорили? Все примерно одно и то же:
' I see you've got your central heating on' and "А вы, оказывается, уже затопили" и
'What lovely chrysanthemums!'" Craddock bit his lip. "Какие прелестные хризантемы!". Креддок закусил губу.
The mimicry was good. Здорово она их изобразила.
"The exception was Mrs. Harmon. - Единственным исключением оказалась миссис Хармон.
She's rather a pet. Она просто душечка!
She came in with her hat falling off and her shoelaces untied and she asked straight out when the murder was going to happen? Явилась в шляпе набекрень и в ботинках с развязанными шнурками и напрямик спросила, когда начнется убийство.
It embarrassed everybody because they'd all been pretending they'd dropped in by chance. Все ужасно смутились: они-то делали вид, будто заскочили случайно!
Aunt Letty said in her dry way that it was due to happen quite soon. А тетя Летти сухо сказала, - она на подобные вопросы таким образом отвечает, - что это произойдет довольно скоро.
And then that clock chimed and just as it finished, the lights went out, the door was flung open and a masked figure said, Потом пробили часы, и с последним ударом погас свет, дверь распахнулась, и какой-то человек в маске как заорет:
'Stick 'em up, guys,' or something like that. It was exactly like a bad film. "А ну, руки вверх, кому говорят!" Или что-то в этом роде... Как в плохом боевике.
Really quite ridiculous. Нет, правда, все выглядело ужасно нелепо.
And then he fired two shots at Aunt Letty and suddenly it wasn't ridiculous any more." А потом он два раза выстрелил в тетю Летти, и стало вдруг очень даже не смешно.
"Where was everybody when this happened?" - Где были в тот момент остальные?
"When the lights went out? - Когда погас свет?
Well, just standing about, you know. Mrs. Harmon was sitting on the sofa - Hinch (that's Miss Hinchliffe) had taken up a manly stance in front of the fireplace." Ну, кто где... Миссис Хармон сидела на диване, Хинч, - мисс Хинчклифф, - стояла напротив камина... Какая она все-таки мужеподобная!
"You were all in this room, or the far room?" - Все находились в этой комнате или кто-то был в дальней?
"Mostly, I think, in this room. - Большинство, по-моему, было здесь.
Patrick had gone into the other to get the sherry. Патрик пошел в ту комнату принести херес.
I think Colonel Easterbrook went after him, but I don't really know. Полковник Истербрук, кажется, отправился за ним, но я не уверена.
We were - well -as I said, just standing about." Остальные, как я уже говорила, находились здесь.
"Where were you yourself?" - А вы сами где были?
"I think I was over by the window. - Кажется, у окна.
Aunt Letty went to get the cigarettes." Тетя Летти пошла за сигаретами.
"On that table by the archway?" - Они лежали на том столике под аркой?
"Yes - and then the lights went out and the bad film started." - Да... И тут погас свет и началось...
"The man had a powerful torch. - У мужчины был карманный фонарик.
What did he do with it?" Что он с ним делал?
"Well, he shone it on us. - Ну.., светил, естественно. Прямо нам в лицо.
Horribly dazzling. Совсем ослепил.
It just made you blink." Совершенно ничего не было видно.
"I want you to answer this very carefully, Miss Simmons. Did he hold the torch steady, or did he move it about?" Julia considered. - Пожалуйста, постарайтесь вспомнить как можно точнее, мисс Симмонс: он держал фонарь неподвижно или шарил им по комнате?
Her manner was now definitely less weary. "He moved it," she said slowly. - Шарил, - медленно произнесла Джулия. Томности ее поубавилось.
"Like a spotlight in a dance hall. - Как прожектором в дансинге.
It was full in my eyes and then it went on round the room and then the shots came. Сначала свет ударил мне по глазам, потом заплясал по комнате, а затем раздались выстрелы.
Two shots." Два хлопка.
"And then?" - А потом?
"He whirled round - and Mitzi began to scream like a siren from somewhere and his torch went out and there was another shot. - Он обернулся... Мици начала откуда-то завывать как сирена, фонарь упал, и раздался третий выстрел.
And then the door closed (it does, you know, slowly, with a whining noise - quite uncanny) and there we were all in the dark, not knowing what to do, and poor Bunny squealing like a rabbit and Mitzi going all out across the hall." А потом дверь закрылась, знаете, так медленно, с жалобным визгом... Просто жуть... И мы очутились в кромешной темноте, что делать - не знаем, а бедная Банни визжала словно поросенок.., ну, а Мици - та прямо наизнанку выворачивалась.
"Would it be your opinion that the man shot himself deliberately, or do you think he stumbled and the revolver went off accidentally?" - Как вы полагаете, он выстрелил в себя нарочно или нечаянно, скажем, споткнулся, и пистолет разрядился?
"I haven't the faintest idea. The whole thing was so stagey. - Понятия не имею.
Actually I thought it was still some silly joke - until I saw the blood from Letty's ear. Я ведь считала, что это всего лишь глупая шутка.., пока не увидела на ухе тети Летти кровь.
But even if you were actually going to fire a revolver to make the thing more real, you'd be careful to fire it well above someone's head, wouldn't you?" Но, с другой стороны, даже если стреляешь просто так, чтобы игра была больше похожа на правду, нужно целиться очень тщательно, чтобы ни в кого не попасть, да?
"You would indeed. - Конечно.
Do you think he could see clearly who he was firing at? А вы думаете, он видел, в кого стреляет?
I mean, was Miss Blacklog clearly outlined in the light of the torch?" Я хочу сказать, мисс Блеклок хорошо высвечивалась фонарем?
"I've no idea. - Да Бог его знает.
I wasn't looking at her. I was looking at the man." Я не на нее смотрела, а на него.
"What I'm getting at is - do you think the man was deliberately aiming at her - at her in particular, I mean?" - Я вот к чему спрашиваю... Как вам кажется, он целился именно в нее?
Julia seemed a little startled by the idea. Джулию, казалось, эта мысль поразила.
"You mean deliberately picking on Aunt Letty? - Вы хотите сказать, что он хотел поймать на мушку именно тетю Летти?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x