Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I understand it was you who unlocked the dining-room door and let her out?" - Это ведь вы отперли столовую и выпустили ее?
"Yes." - Да.
"The door was definitely locked on the outside?" - А дверь точно была заперта снаружи?
Edmund looked at him curiously. Эдмунд с любопытством глянул на него.
"Certainly it was. - Естественно.
Why, you don't imagine -" Уж не думаете ли вы, что...
"I just like to get my facts quite clear. - Я просто хочу полной ясности.
Thank you, Mr. Swettenham." Спасибо, мистер Светтенхэм.
Inspector Craddock was forced to spend quite a long time with Colonel and Mrs. Easterbrook. He had to listen to a long disquisition on the psychological aspect of the case. В обществе полковника и миссис Истербрук инспектору пришлось провести довольно много времени.
"The psychological approach - that's the only thing nowadays," the Colonel told him. - Психологический подход - вот единственно верный путь к истине в наше время! - вещал полковник.
"You've got to understand your criminal. - Надо преступника понимать.
Now the whole set-up here is quite plain to a man who's had the wide experience that I have. В данном конкретном случае, правда, все ясно.., по крайней мере, для человека с моим опытом.
Why does this fellow put that advert in? Почему наш приятель затевает эту бодягу?
Psychology. Опять же психология.
He wants to advertise himself - to focus attention on himself. Он хочет заявить о себе.., сконцентрировать на себе внимание.
He's been passed over, perhaps despised as a foreigner by the other employees at the Spa Hotel. Служащие "Спа" его не замечают, может, даже презирают за то, что он иностранец.
A girl has turned him down, perhaps. Возможно, его отвергла любимая девушка.
He wants to rivet her attention on him. Он хочет привлечь ее внимание.
Who is the idol of the cinema nowadays - the gangster - the tough guy? Кто сейчас кумир кино? Гангстер, супермен.
Very well, he will be a tough guy. Превосходно, он станет суперменом.
Robbery with violence. Ограбление с насилием!
A mask? Маска? - Есть.
A revolver? Пистолет? - Есть.
But he wants an audience - he must have an audience. Но нужна публика. Что ж, он знает, чем ее заманить!
So he arranges for an audience. И вот он собирает зрителей.
And then, at the supreme moment, his part runs away with him - he's more than a burglar. А потом в кульминационный момент и слишком уж входит в роль и воображает, что он уже не просто грабитель.
He's a killer. Он - убийца.
He shoots - blindly -" Inspector Craddock caught gladly at a word: Он палит.., наугад... Инспектор радостно ухватился за последнее слово.
"You say 'blindly,' Colonel Easterbrook. - "Наугад" вы сказали?
You didn't think that he was firing deliberately at one particular object - at Miss Blacklog, that is to say?" То есть вы не думаете, что он стрелял в конкретного человека, а именно - в мисс Блеклок?
"No, no. - Помилуйте!
He just loosed off, as I say, blindly. Он просто разрядил пистолет. Наугад, как я уже сказал.
And that's what brought him to himself. И это привело его в чувство.
The bullet hit someone - actually it was only a graze, but he didn't know that. Пуля в кого-то угодила.., на самом деле обошлось пустяковой царапиной, но он-то этого не знал!
He comes to himself with a bang. Он опомнился.
All this - this make-believe he's been indulging in - is real. Глупый розыгрыш оборачивается трагедией.
He's shot at someone - perhaps killed someone... It's all up with him. Он попал в кого-то.., возможно, даже убил.
And so in blind panic he turns the revolver on himself." И в страшной панике он наставляет пистолет на себя!
Colonel Easterbrook paused, cleared his throat appreciatively and said in a satisfied voice, - Полковник Истербрук выдержал паузу, с чувством прокашлялся и довольным голосом добавил:
"Plain as a pikestaff, that's what it is, plain as a pikestaff." - Ясно как Божий день. Как Божий день!
"It really is wonderful," said Mrs. Easterbrook, "the way you know exactly what happened, Archie." - Просто чудо! - ахнула миссис Истербрук. - И откуда ты все знаешь, Арчи?!
Her voice was warm with admiration. В ее голосе звучало восхищение.
Inspector Craddock thought it was wonderful, too, but he was not quite so warmly appreciative. Инспектор Креддок тоже подумал, что это чудо, но особого восторга не испытал.
"Exactly where were you in the room, Colonel Easterbrook, when the actual shooting business took place?" - А где стояли вы, полковник, когда началась стрельба?
"I was standing with my wife - near a centre table with some flowers on it." - Рядом с женой, возле круглого стола, на нем еще были какие-то цветы.
"I caught hold of your arm, didn't I, Archie, when it happened? - Я схватила тебя за руку, да. Арчи?
I was simply scared to death. Я до смерти напугалась.
I just had to hold on to you." Просто не знаю, что б со мной было, если бы тебя не было рядом.
"Poor little kitten," said the Colonel playfully. - Ах ты, мой бедный котеночек, - игриво отозвался полковник.
The Inspector ran Miss Hinchliffe to earth by a pigsty. Мисс Хинчклифф инспектор застал у свинарника.
"Nice creatures, pigs," said Miss Hinchliffe, scratching a wrinkled pink back. - Прелестные создания - свиньи! - сказала она, почесывая розовую спину поросенка.
"Coming on well, isn't he? - Здорово откормлен, да?
Good bacon round about Christmas time. К Рождеству будет шикарный бекон.
Well, what do you want to see me about? Ну-с, и чего же вам вздумалось меня навестить?
I told your people last night I hadn't the least idea who the man was. Я вчера сказала вашим людям, что об этом вашем разбойничке не имею ни малейшего понятия.
Never seen him anywhere in the neighbourhood snooping about or anything of that sort. Не видела, чтобы он здесь по соседству рыскал.
Our Mrs. Mopp says he came from one of the big hotels in Medenham Wells. Наша мисс Мопл говорит, он из большой гостиницы в Меденхэм-Уэллсе.
Why didn't he hold up someone there if he wanted to? Почему ж он не грабанул кого-нибудь там, если ему так приспичило?
Get a much better haul." Мог найти добычу и покрупнее.
That was undeniable - Craddock proceeded with his inquiries. С этим спорить было нельзя... Креддок начал допрос:
"Where were you exactly when the incident took place?" - Где вы находились во время инцидента?
"Incident! - Инцидента!
Reminds me of my A.R.P. days. Saw some incidents then, I can tell you. Тоже мне! Вот во время войны, когда я работала в отделе противовоздушной обороны, были инциденты так инциденты!..
Where was I when the shooting started? Значит, где я стояла, когда началась стрельба?
That what you want to know?" Вы это хотели спросить?
"Yes." - Да.
"Leaning up against the mantelpiece hoping to God someone would offer me a drink soon," replied Miss Hinchliffe promptly. - Облокотилась о камин и молила Бога, чтобы поскорей дали выпить, - выпалила мисс Хинчклифф.
"Do you think that the shots were fired blindly, or aimed carefully at one particular person?" - Он стрелял наугад или целился в кого-то?
"You mean aimed at Letty Blacklog? - То есть в Летти Блеклок?
How the devil should I know? Откуда же мне знать?
Damned hard to sort out what your impressions really were or what really happened after it's all over. Дьявольски трудно теперь припомнить, все ведь уже позади.
All I know is the lights went out, and that torch went whirling round dazzling us all, and then the shots were fired and I thought to myself, 'If that damned young fool Patrick Simmons is playing his jokes with a loaded revolver somebody will get hurt.'" Я только знаю, что потух свет, и фонарик замельтешил туда-сюда, ослепляя нас, а когда грохнули выстрелы, я подумала, что если это балуется чертов болван Патрик, то он добалуется -кого-то ведь можно и ранить!
"You thought it was Patrick Simmons?" - Вы подумали на Патрика Симмонса?
"Well, it seemed likely. - А на кого еще?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x