Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Edmund Swettenham is intellectual and writes books and doesn't care for horseplay, and old Colonel Easterbrook wouldn't think that sort of thing funny. Эдмунд Светтенхэм у нас интеллектуал, он пишет книги и не развлекается грубыми шутками, старый полковник Истербрук таких вещей вообще не понимает.
But Patrick's a wild boy. Ну, а Патрик - сорвиголова.
However, I apologise to him for the idea." Хотя сейчас мне неловко, что я на него грешила.
"Did your friend think it might be Patrick Simmons?" - Ваша подруга тоже подозревала Патрика Сим-мопса?
"Murgatroyd? - Мергатройд?
You'd better talk to her yourself. Да вы лучше с ней самой поговорите.
Not that you'll get any sense out of her. Хотя вряд ли добьетесь чего-нибудь путного.
She's down the orchard. Она в саду.
I'll yell for her if you like." Хочите, я ее кликну?
Miss Hinchliffe raised her stentorian voice in a powerful bellow: Мисс Хинчклифф повысила свой и без того зычный голос и оглушительно рявкнула:
"Hi - you, Murgatroyd..." - Мергатройд! Ау!
"Coming..." floated back a thin cry. - Иду! - донесся слабый писк.
"Hurry up - Polieece," bellowed Miss Hinchliffe. - Поторопись.., полиция! - проревела мисс Хинчклифф.
Miss Murgatroyd arrived at a brisk trot very much out of breath. Мисс Мергатройд прибежала бодрой трусцой, слегка запыхавшись.
Her skirt was down at the hem and her hair was escaping from an inadequate hair net. Her round, good-natured face beamed. На юбке у нее оторвалась подпушка, волосы выбились из-под несуразной сеточки, а круглое добродушное лицо сияло.
"Is it Scotland Yard?" she asked breathlessly. - Вы из Скотленд-Ярда? - спросила она, едва переведя дух.
"I'd no idea. Or I wouldn't have left the house." - Я не знала, что вы приедете, а то сидела бы дома.
"We haven't called in Scotland Yard yet, Miss Murgatroyd. - Мы пока что не обращались в Скотленд-Ярд, мисс Мергатройд.
I'm Inspector Craddock from Milchester." Я инспектор Креддок из Мильчестера.
"Well, that's very nice, I'm sure," said Miss Murgatroyd vaguely. - Очень мило с вашей стороны, - неопределенно сказала мисс Мергатройд.
"Have you found any clues?" - Ну что, нашли какие-нибудь улики?
"Where were you at the time of the crime, that's what he wants to know, Murgatroyd?" said Miss Hinchliffe. She winked at Craddock. - Где ты была в момент преступления, вот что ему от тебя нужно, - сказала мисс Хинчклифф и подмигнула Креддоку.
"Oh, dear," gasped Miss Murgatroyd. - Господи! - разинула рот Мергатройд.
"Of course. - Ах да, конечно.
I ought to have been prepared. Я должна была подготовиться.
Alibis, of course. Алиби, конечно же, алиби!
Now, let me see, I was just with everybody else." Так-так, сейчас.., значит.., я была там же, где и все!
"You weren't with me," said Miss Hinchliffe. - Но не со мной, - заявила мисс Хинчклифф.
"Oh, dear, Hinch, wasn't I? - Разве, дорогая?
No, of course, I'd been admiring the chrysanthemums. Ну да, конечно. Я любовалась хризантемами.
Very poor specimens, really. По правде сказать, они были довольно чахлые.
And then it all happened - only I didn't really know it had happened - I mean I didn't know that anything like that had happened. А потом все случилось, только на самом деле я не поняла, что это случилось.., то есть, я хочу сказать, я не подозревала, что это что-то такое... Я даже мысли не допускала, что пистолет настоящий.
I didn't imagine for a moment that it was a real revolver - and all so awkward in the dark, and that dreadful screaming. И потом, в темноте было очень неуютно, и все визжали.
I got it all wrong, you know. Я все поняла не так.
I thought she was being murdered - I mean the refugee girl. Я думала, убили ее.., то есть беженку.
I thought she was having her throat cut across the hall somewhere. Я думала, ей перерезали горло.
I didn't know it was him - I mean, I didn't even know there was a man. И не знала, что это он.., то есть я даже не знала, что это мужчина.
It was really just a voice, you know, saying, Ведь я только голос слышала, представляете, он сказал:
'Put them up, please.'" "'Stick 'em up!'" Miss Hinchliffe corrected. "Поднимите руки вверх, пожалуйста". - Да просто "руки вверх", - поправила ее мисс Хинчклифф.
"And no suggestion of 'please' about it." - И никаких "пожалуйста".
"It's so terrible to think that until that girl started screaming I was actually enjoying myself. - Так жутко сейчас это сознавать, но пока эта девушка не начала кричать, я прямо-таки наслаждалась.
Only being in the dark was very awkward and I got a knock on my corn. Только в темноте было очень неуютно, и я ушибла мозоль.
Agony, it was. Страшная боль!
Is there anything more you want to know, Inspector?" Вы что-то еще хотели спросить, инспектор?
"No," said Inspector Craddock, eyeing Miss Murgatroyd speculatively. "I don't really think there is." - Ничего, - сказал инспектор Креддок, задумчиво глядя на Мергатройд.
Her friend gave a short bark of laughter. Ее подруга засмеялась:
"He's got you taped, Murgatroyd." - Он понял, что ты собой представляешь.
"I'm sure, Hinch," said Miss Murgatroyd, "that I'm only too willing to say anything I can." - Но, Хинч, - возразила мисс Мергатройд, - я ведь только старалась сообщить все, что знаю!
"He doesn't want that," said Miss Hinchliffe. - А ему это не нужно, - сказала мисс Хинчклифф.
She looked at the Inspector. Она посмотрела на инспектора.
"If you're doing this geographically I suppose you'll go to the Vicarage next. - Ежели вы делаете это по географическому принципу, то следующим номером посетите викария.
You might get something there. Может, вам и удастся там что-нибудь выудить.
Mrs. Harmon looks as vague as they make them - but I sometimes think she's got brains. Миссис Хармон кажется совершенно безмозглой, но подчас я думаю, что она отнюдь не глупа.
Anyway, she's got something." Вдруг ей есть что сообщить вам?
As they watched the Inspector and Sergeant Fletcher stalk away, Amy Murgatroyd said breathlessly: Провожая взглядом удалявшихся инспектора и сержанта, мисс Мергатройд глубоко вздохнула и сказала:
"Oh, Hinch, was I very awful? - Ну как, Хинч, я ужасно себя вела?
I do get so flustered!" Я так волновалась!
"Not at all." Miss Hinchliffe smiled. - Отнюдь, - улыбнулась мисс Хинчклифф.
"On the whole, I should say you did very well." - Ты держалась молодцом.
Inspector Craddock looked round the big shabby room with a sense of pleasure. Инспектор Креддок с умилением оглядел большую убого обставленную комнату.
It reminded him a little of his own Cumberland home. Она напомнила ему родной дом в Камберленде.
Faded chintz, big shabby chairs, flowers and books strewn about, and a spaniel in a basket. Линялый ситец, большие ветхие стулья, цветы и книги, разбросанные где попало, спаниель в корзинке.
Mrs. Harmon, too, with her distraught air, and her general disarray and her eager face he found sympathetic. Сама миссис Хармон, ее рассеянный неряшливый вид и открытое лицо показались ему симпатичными.
But she said at once, frankly, Она тут же простодушно заявила:
"I shan't be any help to you. Because I shut my eyes. - От меня вам никакого проку не будет, потому что я зажмурилась.
I hate being dazzled. Ненавижу, когда мне светят в глаза.
And then there were shots and I screwed them up tighter than ever. А когда раздались выстрелы, я зажмурилась еще крепче.
And I did wish, oh, I did wish, that it had been a quiet murder. И молилась, да-да, молилась, чтоб убивали как можно тише.
I don't like bangs." Мне не нравится, когда стреляют.
"So you didn't see anything." The Inspector smiled at her. - Стало быть, вы ничего не видели, - улыбнулся инспектор.
"But you heard?" - Но слышать-то вы что-нибудь слышали?
"Oh, my goodness yes, there was plenty to hear. - Шума, конечно, было много.
Doors opening and shutting, and people saying silly things and gasping and old Mitzi screaming like a steam engine - and poor Bunny squealing like a trapped rabbit. Двери открывались и закрывались, все говорили глупости и ахали, Мици ревела почище паровозного гудка, а бедняжка Банни верещала как резаная.
And everyone pushing and falling over everyone else. И все толкались и падали друг на друга.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x