Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Miss Bunner laughed at her own humour. - Мисс Баннер рассмеялась собственной шутке.
"Such a nice quiet girl. - Приятная женщина, очень спокойная.
A lady, if you know what I mean." Настоящая леди, ну, вы понимаете, о чем я...
"I wonder now. - Любопытно.
I knew a Colonel Haymes - in the Indian cavalry. А я знавала одного полковника Хаймса, он служил в индийской кавалерии.
Her father perhaps?" Может, ее отец?
"She's Mrs. Haymes. - Она Хаймс по мужу.
A widow. Вдова.
Her husband was killed in Sicily or Italy. Of course, it might be his father." Ее мужа убили где-то в Италии - то ли в Сицилии, то ли еще где... Ваш знакомый мог быть отцом ее мужа.
"I wondered, perhaps, if there might be a little romance on the way?" Miss Marple suggested roguishly. - А нет ли у нее небольшого романчика? - лукаво предположила мисс Марпл.
"With that tall young man?" - С тем высоким юношей?
"With Patrick, do you mean? - С Патриком? Вы думаете?
Oh, I don't -" Нет, мне кажется...
"No, I meant a young man with spectacles. - Я имела в виду юношу в очках.
I've seen him about." Я его тут как-то видела...
"Oh, of course, Edmund Swettenham. - Ах, вы об Эдмунде Светтенхэме!
Sh! That's his mother, Mrs. Swettenham, over in the corner. Тес... Вон там в углу сидит его мать, миссис Светтенхэм.
I don't know, I'm sure. Право, не знаю.
You think he admires her? Вы думаете, Филлипа ему нравится?
He's such an odd young man - says the most disturbing things sometimes. Он такой странный, порой говорит совершенно неслыханные вещи.
He's supposed to be clever, you know," said Miss Bunner with frank disapproval. И его почему-то считают умным, - сказала мисс Баннер с явным неодобрением.
"Cleverness isn't everything," said Miss Marple, shaking her head. - Ум - это еще не все, - с готовностью заметила мисс Марпл.
"Ah, here is our coffee." - А вот и наш кофе.
The sulky girl deposited it with a clatter. Хмурая девица грохнула на стол поднос.
Miss Marple and Miss Bunner pressed cakes on each other. Мисс Марпл и мисс Баннер принялись потчевать друг друга пирожными.
"I was so interested to hear you were at school with Miss Blacklog. - Как интересно, что вы с мисс Блеклок вместе учились в школе.
Yours is indeed an old friendship." Вот уж действительно, дружба проверенная временем.
"Yes, indeed." Miss Bunner sighed. - Правда, - вздохнула мисс Баннер.
"Very few people would be as loyal to their old friends as dear Miss Blacklog is. - Мало кто так верен друзьям, как дорогая мисс Блеклок.
Oh, dear, those days seem a long time ago. Боже, как же давно это было!
Such a pretty girl and enjoyed life so much. Такая хорошенькая девушка, она так любила жизнь!
It all seemed so sad." Как все это грустно!
Miss Marple, though with no idea of what had seemed so sad, sighed and shook her head. Мисс Марпл вздохнула и покачала головой, хотя абсолютно не понимала, что же здесь грустного.
"Life is indeed hard," she murmured. - Жизнь тяжела, - пробормотала она.
"And sad affliction bravely borne," murmured Miss Bunner, her eyes suffusing with tears. - "И бремя печалей на сердце легло", - прошептала мисс Баннер, глаза ее затуманились от слез.
"I always think of that verse. - Я всегда вспоминаю это стихотворение.
True patience; true resignation. Истинное терпение, истинное смирение.
Such courage and patience ought to be rewarded, that is what I say. Такое мужество и стойкость должны быть вознаграждены.
What I feel is that nothing is too good for dear Miss Blacklog, and whatever good things come to her, she truly deserves them." Мисс Блеклок достойна величайшего счастья.
"Money," said Miss Marple, "can do a lot to ease one's path in life." - Деньги, - сказала мисс Марпл, - могут существенно облегчить жизнь.
She felt herself safe in this observation since she judged that it must be Miss Blacklog's prospects of future affluence to which her friend referred. Она со спокойным сердцем позволила себе отпустить это замечание, поскольку считала, что мисс Баннер намекает на изобилие в доме мисс Блеклок в ближайшем будущем.
The remark, however, started Miss Bunner on another train of thought. Однако мисс Баннер вдруг резко настроилась на совсем другой лад.
"Money!" she exclaimed with bitterness. - Деньги! - с горечью воскликнула она.
"I don't believe, you know, that until one has really experienced it, one can know what money, or rather the lack of it, means." - Знаете, что я думаю? По-настоящему понять, что значат деньги, а скорее даже их отсутствие, можно только на собственном опыте.
Miss Marple nodded her white head sympathetically. Мисс Марпл сочувственно закивала.
Miss Bunner went on rapidly, working herself up, and speaking with a flushed face: Мисс Баннер продолжала:
"I've heard people say so often - Я часто слышала, как люди говорят:
'I'd rather have flowers on the table than a meal without them.' "Лучше вообще не обедать, чем обедать без цветов на столе".
But how many meals have those people ever missed? Но приходилось ли им сидеть без обеда?
They don't know what it is - nobody knows who hasn't been through it - to be really hungry. Они и представить себе не могут, что это значит, такое надо пережить самому... Голод.
Bread, you know, and a jar of meat paste, and a scrape of margarine. Day after day, and how one longs for a good plate of meat and two vegetables. Каково оно.., когда у тебя только банка паштета и остатки маргарина... И ты годами сидишь на этом и сходишь с ума, мечтая о хорошем куске мяса с овощами.
And the shabbiness. А одежда!
Darning one's clothes and hoping it won't show. Штопаная-перештопаная, живого места не осталось, а все убеждаешь себя, что незаметно.
And applying for jobs and always being told you're too old. А поиски работы! И везде тебе говорят, что ты слишком стара.
And then perhaps getting a job and after all one isn't strong enough. А когда вдруг подворачивается место, силы уже не те.
One faints. And you're back again. Однажды ты падаешь в обморок и снова оказываешься на улице.
It's the rent - always the rent - that's got to be paid -otherwise you're out in the street. А квартплата! Вечная квартплата... И обязательно надо заплатить вовремя, не то тебя выселят.
And in these days it leaves so little over. На жизнь остается совсем чуть-чуть, цены-то кусаются!
One's old age pension doesn't go far - indeed it doesn't." На одну пенсию не осень-то разживешься, не очень.
"I know," said Miss Marple gently. She looked with compassion at Miss Bunner's twitching face. - Понимаю, - сочувственно сказала мисс Марпл.
"I wrote to Letty. - Я написала Летти.
I just happened to see her name in the paper. Случайно увидела ее имя в газете.
It was a luncheon in aid of Milchester Hospital. Там говорилось про благотворительный завтрак в пользу мильчестерской больницы.
There it was in black and white. Так прямо черным по белому и стояло:
Miss Letitia Blacklog. "Мисс Летиция Блеклок".
It brought the past back to me. И я вдруг вернулась в прошлое.
I hadn't heard of her for years and years. Я сто лет ничего о ней не слышала.
She'd been secretary, you know, to that very rich man, Goedler. Она работала секретаршей у одного очень богатого человека, наверное, вы знаете, Геллера.
She was always a clever girl - the kind that gets on in the world. Not so much looks - as character. Летти была умной девушкой, из тех, кто преуспевает в жизни, не очень хорошенькой, но зато с сильной волей.
I thought - well, I thought - perhaps she'll remember me - and she's one of the people I could ask for a little help. Ну, я и подумала.., подумала, что, может, она помнит меня.., ведь она единственная, кого я могла попросить о небольшой услуге.
I mean someone you've known as a girl - been at school with - well, they do know about you - they know you're not just a begging letter writer -" Tears came into Dora Bunner's eyes. Я хочу сказать.., те, кого знаешь с детства, с кем училась в школе, они ведь не подумают про тебя плохо, не решат, что ты попрошайка, вымогающая в письмах деньги. На глаза Доры Баннер навернулись слезы.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x