Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Quite a lot of people, dear, quite a lot of people," said Miss Marple, vaguely. - О многих, - неопределенно откликнулась мисс Марпл.
"In St. Mary Mead?" - В Сент-Мэри-Мид?
"Mostly... I was really thinking about Nurse Ellerton - really an excellent kindly woman. - В основном... В частности, я думала о сестре Эллертон, воплощенной добродетели.
Took care of an old lady, seemed really fond of her. Она ухаживала за одной старой дамой, души в ней не чаяла.
Then the old lady died. Потом старушка скончалась.
And another came and she died. Сестра Эллертон стала ухаживать за другой, та тоже умерла.
Morphia. От морфия.
It all came out. Все выплыло наружу.
Done in the kindest way, and the shocking thing was that the woman herself really couldn't see that she'd done anything wrong. Истинная доброта. Проделала все с удивительным добросердечием и, что самое возмутительное, так и не осознала, что поступила дурно.
They hadn't long to live in any case, she said, and one of them had cancer and quite a lot of pain." "Все равно им недолго оставалось жить, - сказала она, - у одной был рак, и бедняжка ужасно страдала".
"You mean - it was a mercy killing?" - Значит, сестра Эллертон убивала из милосердия?
"No, no. - Нет-нет.
They signed their money away to her. Они переводили на ее имя деньги.
She liked money, you know... "And then there was that young man on the liner - Mrs. Pusey at the paper shop, her nephew. Видишь ли, она любила деньги... А еще был один молодой человек, племянник миссис Ньюси, которая держала магазин канцтоваров.
Brought home stuff he'd stolen and got her to dispose of it. Он приносил домой наворованное и просил продать.
Said it was things that he'd bought abroad. Говорил, что купил за границей.
She was quite taken in. Заморочил тетке голову.
And then when the police came round and started asking questions, he tried to bash her on the head, so that she shouldn't be able to give him away... Not a nice young man - but very good-looking. А когда полиция заинтересовалась и стала докапываться до истины, попытался проломить бедняжке череп, чтобы она не смогла его выдать... Не очень приятный юноша, но зато какой красавец!
Had two girls in love with him. Две девушки были в него влюблены.
He spent a lot of money on one of them." На одну из них он просадил кучу денег.
"The nastiest one, I suppose," said Bunch. - Наверно, на самую противную, - предположила Банч.
"Yes, dear. - Да, дорогая.
And there was Mrs. Cray at the wool shop. А потом была еще миссис Крей, торговка шерстью.
Devoted to her son, spoilt him, of course. Обожала своего сына и, конечно, его испортила.
He got in with a very queer lot. Он впутался в очень темное дело.
Do you remember Joan Croft, Bunch?" Банч, а ты помнишь Джоан Крофт?
"N-no, I don't think so." - Н-нет, вроде бы нет.
"I thought you might have seen her when you were with me on a visit. - Я думала, может, ты ее видела, когда мы ходили в гости.
Used to stalk about smoking a cigar or a pipe. Она обычно гордо восседала с сигарой или трубкой в зубах.
We had a Bank hold-up once, and Joan Croft was in the Bank at the time. Как-то на банк напали налетчики, а Джоан Крофт как раз там оказалась.
She knocked the man down and took his revolver away from him. Она сбила бандюгу с ног и отобрала пистолет.
She was congratulated on her courage by the Bench." За мужество суд объявил ей благодарность.
Bunch listened attentively. She seemed to be learning by heart. Банч, казалось, ловила каждое слово.
"And -" she prompted. - Ну, и что дальше? - допытывалась она.
"That girl at St. Jean des Collines that summer. - А помнишь ту женщину, которая жила как-то летом в Сент-Жан-де-Коллэн?
Such a quiet girl - not so much quiet as silent. Такая спокойная.., скорее даже молчаливая.
Everybody liked her, but they never got to know her much better... We heard afterwards that her husband was a forger. Всем она нравилась, но никто не мог сойтись с ней поближе... Потом мы узнали, что у нее муж -фальшивомонетчик.
It made her feel cut off from people. Из-за него она чувствовала себя как бы отрезанной от мира.
It made her, in the end, a little queer. В конце концов она стала немножко странной.
Brooding does, you know." С теми, кто слишком много думает, это бывает.
"Any Anglo-Indian Colonels in your reminiscences, darling?" - А в ваши воспоминания не затесался какой-нибудь полковник, служивший в Индокитае?
"Naturally, dear. - Как же не затесался, моя милая?!
There was Major Vaughan at The Larches and Colonel Wright at Simla Lodge. В Ларчесе жил полковник Воэн, а в Симла-Лодж -полковник Райт.
Nothing wrong with either of them. За ними я ничего плохого не замечала.
But I do remember Mr. Hodgson, the Bank Manager, went on a cruise and married a woman young enough to be his daughter. Но вот мистер Ход-сон, управляющий банком, поехал как-то в кругосветное путешествие и женился на женщине, которая годилась ему в дочери.
No idea of where she came from - except what she told him of course." Он и понятия не имел, кто она и откуда... Верил тому, что она о себе рассказывала.
"And that wasn't true?" - А она говорила не правду?
"No, dear, it definitely wasn't." - Да, врала буквально на каждом шагу.
"Not bad," said Bunch nodding, and ticking people off on her fingers. - Недурно, - кивнула Банч и распрямила пальцы, которые загибала по ходу рассказа.
"We've had devoted Dora, and handsome Patrick, and Mrs. Swettenham and Edmund, and Phillipa Haymes, and Colonel Easterbrook and Mrs. Easterbrook - and if you ask me, I should say you're absolutely right about her. - Мы имеем преданную Дору, красавца Патрика, миссис Светтенхэм и Эдмунда, Филлипу Хаймс, полковника и миссис Истербрук. Кстати, насчет нее вы, по-моему, совершенно правы.
But there wouldn't be any reason for her murdering Letty Blacklog." Но только зачем ей убивать Летти Блеклок?
"Miss Blacklog, of course, might know something about her that she didn't want known." - Мисс Блеклок может знать что-нибудь о ее прошлом.
"Oh, darling, that old Tanqueray stuff? - Романтическая история в духе миссис Танкрей?
Surely that's dead as the hills." Нынче такого не бывает!
"It might not be. - А может, и бывает.
You see, Bunch, you are not the kind that minds much about what people think of you." Видишь ли, Банч, ты из тех, кто не очень обращает внимание на общественное мнение.
"I see what you mean," said Bunch suddenly. - Я понимаю, о чем вы, - внезапно сказала Банч.
"If you'd been up against it, and then, rather like a shivering stray cat, you'd found a home and a cream and a warm stroking hand and you were called Pretty Pussy and somebody thought the world of you... You'd do a lot to keep that... Well, I must say, you've presented me with a very complete gallery of people." - Если долго бедствуешь, а потом вдруг, как бездомная намерзшаяся кошка, обретаешь теплый дом и сметанку на блюдечке, и тебя ласкают и называют котеночком, и решают все твои проблемы... Тут на все пойдешь, лишь бы это сохранить... Да, должна признать, вы нарисовали полную галерею человеческих характеров.
"You didn't get them all right, you know," said Miss Marple, mildly. - Правда, ты не всех правильно расставила по местам, - сказала мисс Марпл.
"Didn't I? - Разве?
Where did I slip up? А где я ошиблась?
Julia? С Джулией?
Julia, pretty Juliar is peculiar." "Джулия томная - особа темная".
"Three and sixpence," said the sulky waitress, materialising out of the gloom. - Три шиллинга шесть пенсов. - Хмурая официантка неожиданно вынырнула из полумрака.
"And," she added, her bosom heaving beneath the bluebirds, "I'd like to know, Mrs. Harmon, why you call me peculiar. - И скажите на милость, миссис Хармон, -прибавила она, и грудь ее под синими пташками заходила ходуном, - почему вы назвали меня "темной особой"?
I had an aunt who joined the Peculiar People, but I've always been good Church of England myself, as the late Rev. Hopkinson can tell you." Правда, у меня была тетя, которая вступила в секту "Особенный народ", но я всегда была правоверной англичанкой, преподобный Хопкинс может это подтвердить.
"I'm terribly sorry," said Bunch. - Ради Бога, извините меня, - сказала Банч.
"I was just quoting a song. - Я просто процитировала песенку.
I didn't mean you at all. И вовсе не имела в виду вас.
I didn't know your name was Julia." Я даже не знала, что вас зовут Джулией.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x