Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Said he did drop in occasionally on errands for his mother, but thinks not lately." Говорит, что порой заглядывал туда, разыскивая мать, но в последнее время, кажется, не заходил.
"In fact, it's all inconclusive." - Всего этого действительно недостаточно, чтобы делать какие-то выводы.
"Yes." - Да.
Rydesdale said, with a slight grin: "Miss Marple has also been active. - Мисс Марпл тоже проявила активность, - сказал Райдсдейл с легкой усмешкой.
Fletcher reports that she had morning coffee at the Bluebird. - Флетчер сообщил, что она пила кофе в "Синей птице".
She's been to sherry at Boulders, and to tea at Little Paddocks. Ее приглашали на рюмку хереса в Боулдерс и на чай в Литтл-Педдокс.
She's admired Mrs. Swettenham's garden - and dropped in to see Colonel Easterbrook's Indian curios." Она восхищалась садом миссис Светтенхэм и заходила посмотреть на индийские диковинки полковника Истербрука.
"She may be able to tell us if Colonel Easterbrook's a pukka Colonel or not." - Может, хоть мисс Марпл нас просветит: настоящий он полковник или нет?
"She'd know, I agree - he seems all right. - Уж она бы определила, будь он ненастоящий... Думаю, с ним все в порядке.
We'd have to check with the Far Eastern Authorities to get certain identification." Хотя нам и предстоит снестись с властями на Востоке, чтобы в этом удостовериться.
"And in the meantime " - Craddock broke off - "do you think Miss Blacklog would consent to go away?" - А пока суд да дело, - Креддок запнулся, - как вы считаете, мисс Блеклок согласится уехать?
"Go away from Chipping Cleghorn?" - Из Чиппинг-Клеорна?
"Yes. - Да.
Take the faithful Bunner with her, perhaps, and leave for an unknown destination. Она могла бы прихватить с собой свою верную Банни и отбыть в неизвестном направлении.
Why shouldn't she go up to Scotland and stay with Belle Goedler. Почему бы ей не съездить в Шотландию и не пожить у Белль Гедлер?
It's a pretty unget-at-able place." Там она будет в полной безопасности.
"Stop there and wait for her to die? - Вы предлагаете ей там поселиться и ожидать смерти Белль?
I don't think she'd do that. Вряд ли она согласится.
I don't think any nice-natured woman would like that suggestion." Какой женщине, если только у нее есть сердце, понравится подобное предложение?
"If it's a matter of saving her life -" - Но она спасет свою жизнь...
"Come now, Craddock, it isn't quite so easy to bump someone off as you seem to think." - Бросьте, Креддок, ухлопать кого-нибудь вовсе не так легко, как вам кажется.
"Isn't it, sir?" - Неужели, сэр?
"Well - in one way - it's easy enough I agree. - Ну, в принципе, конечно, легко.
Plenty of methods. Существует тысяча способов.
Weed-killer. Ядохимикаты.
A bash on the head when she's out shutting up the poultry, a pot shot from behind a hedge. Можно огреть ее чем-нибудь тяжелым, когда она пойдет закрывать на ночь уток, или выстрелить из-за изгороди.
All quite simple. Да мало ли что можно!
But to bump someone off and not be suspected of bumping them off - that's not quite so easy. Однако убить так, чтобы остаться вне подозрений, отнюдь не просто.
And they must realise by now that they're all under observation. А наши голубчики прекрасно понимают, что они под подозрением.
The original carefully planned scheme failed. Our unknown murderer has got to think up something else." Пип и Эмма... Такой оригинальный, тщательно продуманный план, и провалился...Теперь убийце придется изобретать что-то новенькое.
"I know that, sir. But there's the time element to consider. - Вы правы, сэр, но надо учитывать и фактор времени.
Mrs. Goedler's a dying woman - she might pop off any minute. Миссис Г едлер при смерти. Она может скончаться в любой момент.
That means that our murderer can't afford to wait." Следовательно, убийце нельзя медлить.
"True." - Верно.
"And another thing, sir. He - or she - must know that we're checking up on everybody." - И еще одно, сэр... Он.., или она должны знать, что мы проверяем каждого.
"And that takes time," said Rydesdale with a sigh. - И что это отнимает уйму времени, - вздохнул Райдсдейл.
"It means checking with the East, with India. - Нам надо послать запрос в Индию.
Yes, it's a long tedious business." Это долго и хлопотно.
"So that's another reason for hurry. - Вот и другая причина для спешки.
I'm sure, sir, that the danger is very real. Уверен, сэр, опасность весьма реальна.
It's a very large sum that's at stake. На карту поставлены большие деньги.
If Belle Goedler dies -" He broke off as a constable entered. Если Белль Гедлер умрет... Он оборвал себя на полуслове, потому что вошел полицейский.
"Constable Legg on the line from Chipping Cleghorn, sir." - Констебль Легг на проводе. Звонит из Чиппинг-Клеорна, сэр.
"Put him through here." - Давайте его сюда.
Inspector Craddock, watching the Chief Constable, saw his features harden and stiffen. Инспектор Креддок, наблюдавший за шефом полиции, увидел, что лицо начальника вдруг посуровело и застыло.
"Very good," barked Rydesdale. - Очень хорошо, - рявкнул Райдсдейл.
"Detective-Inspector Craddock will be coming out immediately." - Инспектор Креддок выезжает к вам немедленно.
He put the receiver down. - Он положил трубку.
"Is it -" Craddock broke off. - Неужели... - запнулся Креддок.
Rydesdale shook his head. Райдсдейл покачал головой.
"No," he said. - Нет.
"It's Dora Bunner. Это Дора Баннер, - сказал он.
She wanted some aspirin. - Она хотела выпить аспирина.
Apparently she took some from a bottle beside Letitia Blacklog's bed. И, очевидно, взяла пузырек, стоявший возле постели Летиции Блеклок.
There were only a few tablets left in the bottle. В нем было всего несколько таблеток.
She took two and left one. Она взяла две, а третью оставила.
The doctor's got that one and is sending it to be analysed. Врач забрал ее и отправил на экспертизу.
He says it's definitely not aspirin." Кажется, это вовсе не аспирин.
"She's dead?" - Она мертва?
"Yes, found dead in her bed this morning. - Да, ее нашли мертвой в постели сегодня утром.
Died in her sleep, doctor says. Умерла во сне.
He doesn't think it was natural though her health was in a bad state. Врач говорит, это не естественная смерть, хотя здоровье ее было сильно подорвано.
Narcotic poisoning, that's his guess. Он подозревает отравление наркотиками.
Autopsy's fixed for tonight." Вскрытие назначено на сегодняшний вечер.
"Aspirin tablets by Letitia Blacklog's bed. The clever clever devil. - Таблетки аспирина возле постели Летиции Блеклок... Умный, ох, умный дьявол!
Patrick told me Miss Blacklog threw away a half bottle of sherry - opened a new one. Патрик рассказывал, что мисс Блеклок выбросила початую бутылку хереса и откупорила новую.
I don't suppose she'd have thought of doing that with an open bottle of aspirin. Не думаю, что ей пришло бы в голову сделать то же самое с аспирином.
Who had been in the house this time - within the last day or two? Кто находился дома в последний и предпоследний день?
The tablets can't have been there long." Таблетки не могли храниться дольше.
Rydesdale looked at him. Райдсдейл взглянул на него.
"All our lot were there yesterday," he said. - Вчера там были все наши подозреваемые в полном составе, - сказал он.
"Birthday party for Miss Bunner. - Мисс Баннер праздновала день рождения.
Any of them could have nipped upstairs and done a neat little substitution. Любой из присутствующих мог прокрасться наверх и незаметно подменить таблетки.
Or of course anyone living in the house could have done it any time." Разумеется, то же самое мог проделать и любой из домочадцев в любое удобное ему время.
Chapter 17 THE ALBUM Глава 17 Альбом
Standing by the Vicarage gate, well wrapped up, Miss Marple took the note from Bunch's hand. Выходя из дома викария, тепло укутанная мисс Марпл взяла у Банч записку.
"Tell Miss Blacklog," said Bunch, "that Julian is terribly sorry he can't come up himself. - Передайте, мисс Блеклок, - сказала Банч, - что Джулиан очень сожалел, но прийти сам никак не мог.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x