Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She stood for another moment, looking down at her dead friend, and then turned towards the house. Она еще постояла, глядя на убитую подругу, потом пошла к дому.
Her voice was dry and hard. Голос ее был сухим и жестким:
"We must ring up the police," she said. - Надо позвонить в полицию.
"And while we're waiting for them, I'll tell you. А пока я вам все расскажу.
My fault, in a way, that Murgatroyd's lying out there. В общем-то здесь есть и моя вина.
I made a game of it... Я превратила это в игру.
Murder isn't a game..." А убийство вовсе не игра.
"No," said Miss Marple. "Murder isn't a game." - Да, - сказала мисс Марпл, - убийство не игра.
"You know something about it, don't you?" said Miss Hinchliffe as she lifted the receiver and dialled. - Вы, я вижу, в этом разбираетесь? - спросила мисс Хинчклифф, снимая телефонную трубку.
She made a brief report and hung up. Вкратце изложив происшедшее, она нажала на рычаг.
"They'll be here in a few minutes... Yes, I heard that you'd been mixed up in this sort of business before... I think it was Edmund Swettenham told me so... Do you want to hear what we were doing, Murgatroyd and I?" - Через пару минут они будут здесь... Да, я слышала, вы и раньше участвовали в каких-то расследованиях... Кажется, мне Эдмунд Светтенхэм говорил... Хотите знать, что мы тут с Мергатройд делали?
Succinctly she described the conversation held before her departure for the station. Мисс Хинчклифф сжато пересказала их последний перед отъездом на станцию разговор.
"She called after me, you know. Just as I was leaving... That's how I know it's a woman and not a man... - Она кричала мне вслед, когда я уезжала... Поэтому я и знаю, что убийца не мужчина, а женщина.
If I'd waited - if only I'd listened! Если б я подождала!.. Если бы выслушала!..
God dammit, the dog could have stopped where she was for another quarter of an hour." Дьявол! Собака могла поторчать на станции еще четверть часа.
"Don't blame yourself, my dear. - Не изводите себя, дорогая.
That does no good. Горю все равно не поможешь.
One can't foresee." Вы ведь не могли предвидеть.
"No, one can't... Something tapped against the window, I remember. - Конечно нет... Я теперь припоминаю... Что-то слегка стукнуло в окно.
Perhaps she was outside there, then - yes, of course, she must have been... coming to the house... and there were Murgatroyd and I shouting at each other. Top of our voices... She heard... She heard it all..." Наверно, она уже стояла там... Должно быть, она пришла к нам, а мы с Мергатройд спорили. Очень громко... А она услышала... Она все слышала!
"You haven't told me yet what your friend said." - Вы так и не сказали, что же крикнула ваша подруга.
"Just one sentence! - Только одну фразу:
' She wasn't there.'" She paused. "Там ее не было..." Она помолчала.
"You see? - Понимаете?
There were three women we hadn't eliminated. Mrs. Swettenham, Mrs. Easterbrook, Julia Simmons. Мы не исключили трех: миссис Светтенхэм, миссис Истербрук и Джулию Симмонс.
And one of those three - wasn't there... She wasn't there in the drawing-room because she had slipped out through the other door and was out in the hall." И одной из них там не было... Ее не было в гостиной, потому что она проскользнула в другую дверь и очутилась в холле.
"Yes," said Miss Marple, "I see." - Так, - сказала мисс Марпл, - понимаю.
"It's one of those three women. - Одна из этих трех.
I don't know which. Я не знаю кто.
But I'll find out!" Но я выясню!
"Excuse me," said Miss Marple. "But did she - did Miss Murgatroyd, I mean, say it exactly as you said it?" - Простите меня, - начала мисс Марпл, - но она.., то есть мисс Мергатройд, сказала именно так?
"How d'you mean - as I said it?" - Как - "так"?
"Oh, dear, how can I explain? - О, дорогая, как бы получше объяснить?
You said it like this. Вы сказали:
She - wasn't - there. An equal emphasis on every word. "Там ее не было", почти не делая ударение на каком-то слове.
You see, there are three ways you could say it. Понимаете, можно по-разному сказать то же самое.
You could say, Вы могли сказать:
'She wasn't there.' "Ее там не было".
Very personal. Если имели в виду кого-то определенного.
Or again. Или:
' She wasn't there.' "Ее не было там".
Confirming some suspicion already held. Тогда бы вы как бы подтверждали уже существующие подозрения.
Or else you could say (and this is nearer to the way you said it just now), А можно сказать, и вы сейчас сказали именно так:
'She wasn't there...' quite blankly with the emphasis, if there was emphasis on the there." "Там ее не было". То есть с упором на слово "там".
"I don't know," Miss Hinchliffe shook her head. - Не знаю, - покачала головой мисс Хинчклифф.
"I can't remember... How the hell can I remember? - Не припомню... Да и как я могу припомнить?
I think, yes, surely she'd say По-моему.., ну да, точно, она сказала:
' She wasn't there'? "Ее та м не было".
That would be the natural way, I should think. Мне кажется, так естественней.
But I simply don't know. Впрочем, я.., я не знаю.
Does it make any difference?" А что, это важно? - Да, - задумчиво молвила мисс Марпл. - Полагаю, важно. Конечно, это неявное указание, но все же указание. Пожалуй, это имеет значение, и весьма существенное.
Chapter 20 MISS MARPLE IS MISSING Глава 20 Мисс Марпл исчезает
The postman, rather to his disgust, had lately been given orders to make an afternoon delivery of letters in Chipping Cleghorn as well as a morning one. К своему неудовольствию, в последнее время почтальон получил распоряжение доставлять почту в Чиппинг-Клеорн не только утром, но и к вечеру.
On this particular afternoon he left three letters at Little Paddocks at exactly ten minutes to five. В тот день без десяти пять он принес в Литтл-Педдокс целых три письма.
One was addressed to Phillipa Haymes in a schoolboy's hand; the other two were for Miss Blacklog. Одно, адресованное Филлипе Хаймс, было написано детским почерком, два других предназначались для мисс Блеклок.
She opened them as she and Phillipa sat down at the tea table. Она распечатала их, когда они с Филлипой пили чай.
The torrential rain had enabled Phillipa to leave Dayas Hall early today, since once she had shut up the greenhouses there was nothing more to do. Из-за проливного дождя Филлипа кончила работу раньше обычного: оранжерею пришлось закрыть, а других дел у нее в Дайас-Холле не нашлось.
Miss Blacklog tore open her first letter which was a bill for repairing the kitchen boiler. Мисс Блеклок вскрыла первый конверт. В нем оказался счет за починку котла на кухне.
She snorted angrily. Она сердито хмыкнула.
"Dymond's prices are preposterous - quite preposterous. - Цены у Даймонда просто неимоверные.., немыслимые!
Still, I suppose all the other people are just as bad." Хотя и у других, очевидно, не ниже.
She opened the second letter which was in a handwriting quite unknown to her. Она развернула другое письмо, написанное незнакомым почерком:
Dear Cousin Letty, I hope it will be all right for me to come to you on Tuesday? "Дорогая тетя Летти! Надеюсь, я не нарушу ваших планов, если приеду к вам во вторник?
I wrote to Patrick two days ago but he hasn't answered. Два дня назад я написала Патрику, но он мне не ответил.
So I presume it's all right. Так что я решила, что все нормально.
Mother is coming to England next month and hopes to see you then. В следующем месяце мама поедет в Англию и надеется увидеть вас.
My train arrives at Chipping Cleghorn at 6:15 if that's convenient? Мой поезд приходит в Чиппинг-Клеорн в шесть часов пятнадцать минут. Вам это удобно?
Yours affectionately, Julia Simmons. Искренне ваша Джулия Симмонс".
Miss Blacklog read the letter once with astonishment pure and simple, and then again with a certain grimness. Сначала мисс Блеклок прочла письмо с неподдельным и простодушным удивлением, потом перечитала еще раз, уже нахмурившись.
She looked up at Phillipa who was smiling over her son's letter. Подняла глаза на Филлипу, которая улыбалась, читая письмо сына.
"Are Julia and Patrick back, do you know?" - Ты не знаешь, Джулия и Патрик уже пришли?
Phillipa looked up. Филлипа оторвалась от письма.
"Yes, they came in just after I did. They went upstairs to change. - Да, сразу вслед за мной, и поднялись переодеваться.
They were wet." Они промокли до нитки.
"Perhaps you'd not mind going and calling them." - Что, если я попрошу тебя позвать их?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x