Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] краткое содержание

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, you did, did you?" said Miss Blacklog grimly. - Вот, значит, как вы рассуждали? - мрачно молвила мисс Блеклок.
"Yes. - Да
Of course, I hadn't seen you then... I visualised a kind of sob stuff approach... Then, by a marvellous stroke of luck I met Patrick here - and he turned out to be your nephew or your cousin, or something. Well, that struck me as a marvellous chance. Я же вас ни разу в жизни не видела... Я считала, что надо пойти к вам и поплакаться... Потом я случайно встретила Патрика - и это было просто чудом, выяснилось, что он ваш родственник, не то племянник, не то кто-то еще.
I went bullheaded for Patrick and he fell for me in a most gratifying way. Я по уши влюбилась в него, он отвечал мне взаимностью.
The real Julia was all wet about this acting stuff and I soon persuaded her it was her duty to Art to go and fix herself up in some uncomfortable lodgings in Perth and train to be the new Sarah Bernhardt. Настоящая Джулия просто бредила сценой, и я быстро убедила ее, что ее долг перед искусством -поселиться в вонючих номерах в Перте и попытаться стать новой Сарой Бернар.
"You mustn't blame Patrick too much. Пожалуйста, не ругайте Патрика.
He felt awfully sorry for me, all alone in the world -and he soon thought it would be a really marvellous idea for me to come here as his sister and do my stuff." Ему стало меня жалко, ведь я была совсем одна.., он подумал, что будет действительно здорово, если я приеду сюда под видом его сестры и добьюсь вашего расположения.
"And he also approved of your continuing to tell a tissue of lies to the Police?" - А то, что вы рассказывали эти свои сказки полиции, он тоже приветствовал?
"Have a heart, Letty. - Помилосердствуйте, Летти!
Don't you see that when that ridiculous hold-up business happened - or rather after it happened - I began to feel I was in a bit of a spot. Ведь когда произошел этот дурацкий налет, -вернее после него - я поняла, что попала в мышеловку.
Let's face it, I've got a perfectly good motive for putting you out of the way. Сами посудите: в принципе у меня было достаточно оснований желать вашей смерти.
You've only got my word for it now that I wasn't the one who tried to do it. Но поверьте, у меня и в мыслях такого не было.
You can't expect me deliberately to go and incriminate myself. Поймите, я же не могла сама явиться в полицию с повинной!
Even Patrick got nasty ideas about me from time to time, and if even he could think things like that, what on earth would the police think? Даже у Патрика порой возникали всякие гадкие подозрения, а уж если он мог меня заподозрить, то что говорить о полиции?
That Detective-Inspector struck me as a man of singularly sceptical mind. Инспектор настроен весьма скептически.
No, I figured out the only thing for me to do was to sit tight as Julia and just fade away when term came to an end. Нет, я видела только один выход: по-прежнему прикидываться Джулией, а после окончания семестра тихо смыться.
"How was I to know that fool Julia, the real Julia, would go and have a row with the producer, and fling the whole thing up in a fit of temperament? Откуда мне было знать, что эта дурища, настоящая Джулия, поцапается с продюсером и в порыве гнева пошлет театр к чертям собачьим?
She writes to Patrick and asks if she can come here, and instead of wiring her Она спросила Патрика в письме, можно ли ей приехать сюда, а он вместо того, чтобы тут же ей ответить:
'Keep away' he goes and forgets to do anything at all!" "И не думай!" - преспокойно про все забыл!
She cast an angry glance at Patrick. "Of all the utter idiots." Идиот несчастный! Девушка метнула на Патрика разъяренный взгляд.
She sighed. "You don't know the straits I've been put to in Milchester! - Если бы вы только знали, - вздохнула Джулия, как тяжело приходилось мне в Мильчестере.
Of course, I haven't been to the hospital at all. Ни в какую больницу я, конечно, на занятия не ходила.
But I had to go somewhere. Но куда-то ходить надо было!
Hours and hours I've spent in the pictures seeing the most frightful films over and over again." Вот я и просиживала часами в кино, смотрела по десять раз одни и те же отвратительные фильмы.
"Pip and Emma," murmured Miss Blacklog. - Пип и Эмма, - пробормотала мисс Блеклок.
"I never believed, somehow, in spite of what the Inspector said, that they were real -" She looked searchingly at Julia. - Я так до конца в них и не верила, хотя инспектор мне говорил... Она испытующе посмотрела на Джулию.
"You're Emma," she said. - Значит, вы - Эмма.
"Where's Pip?" А где Пип?
Julia's eyes, limpid and innocent, met hers. Ответный взгляд Джулии был чист и невинен.
"I don't know," she said. "I haven't the least idea." - Не знаю, - сказала она, - не имею ни малейшего понятия.
"I think you're lying, Julia. - По-моему, ты лжешь, Джулия.
When did you see him last?" Когда ты его в последний раз видела?
Was there a momentary hesitation before Julia spoke? Показалось ей или нет, будто Джулия чуть-чуть замешкалась с ответом?
She said clearly and deliberately: Нет, голос девушки звучал внятно и решительно:
"I haven't seen him since we were both three years old - when my mother took him away. - Последний раз видела.., когда нам обоим было по три года. Мама забрала Пипа с собой.
I haven't seen either him or my mother. С тех пор я не встречалась с ними обоими.
I don't know where they are." Где они теперь - не знаю.
"And that's all you have to say?" - Это все, что ты можешь мне сказать?
Julia sighed. Джулия вздохнула.
"I could say I was sorry. - Я могу, конечно, сказать, что мне стыдно.
But it wouldn't really be true; because actually I'd do the same thing again though not if I'd known about this murder business, of course." Но это будет не правдой, потому что, если бы можно было все вернуть обратно, я поступила бы точно так же... Разумеется, если б не знала, что придурок Шерц такое выкинет.
"Julia," said Miss Blacklog, "(I call you that because I'm used to it). You were with the French Resistance, you say?" - Джулия, - сказала мисс Блеклок, - я уж называю тебя так по привычке... Ты ведь участвовала во Французском Сопротивлении?
"Yes. For eighteen months." - Да, целых полтора года.
"Then I suppose you learned to shoot?" - Значит, ты умеешь стрелять?
Again those cool blue eyes met hers. И - вновь холодный взгляд голубых глаз.
"I can shoot all right. - Да, и отлично.
I'm a first-class shot. Я первоклассный снайпер.
I didn't shoot at you, Letitia Blacklog, though you've only got my word for that. But I can tell you this, that if I had shot at you, I wouldn't have been likely to miss." У меня, конечно, нет доказательств, но, поверьте, Легация, в вас я не стреляла. Потому что наверняка бы не промахнулась...
The sound of a car driving up to the door broke through the tenseness of the moment. Создавшуюся напряженность разрядил шум подъехавшей машины.
"Who can that be?" asked Miss Blacklog. - Кто это может быть? - спросила мисс Блеклок.
Mitzi put a tousled head in. She was showing the whites of her eyes. Мици просунула в дверь взъерошенную голову и закатила глаза.
"It is the Police come again," she said. - Опять полиция! - объявила она.
"This, it is persecution! - Это преследование!
Why will they not leave us alone? Почему они не оставляют нас в покое?
I will not bear it. Я не перенесу.
I will write to the Prime Minister. Я буду писать премьер-министр.
I will write to your King." Я буду писать ваш король.
Craddock's hand put her firmly and not too kindly aside. Креддок решительно и бесцеремонно отодвинул ее в сторону.
He came in with such a grim set to his lips that they all looked at him apprehensively. Губы его были столь мрачно сжаты, что все сразу насторожились.
This was a new Inspector Craddock. Таким они его еще не видели.
He said sternly: Он сурово сказал:
"Miss Murgatroyd has been murdered. - Убита мисс Мергатройд.
She was strangled - not more than an hour ago." Ее задушили меньше часа тому назад.
His eye singled out Julia. Взгляд его остановился на Джулии:
"You - Miss Simmons - where have you been all day?" - Мисс Симмонс, где вы были днем?
Julia said warily: "In Milchester. - В Мильчестере, - осторожно ответила Джулия.
I've just got in." - Я только сейчас вернулась.
"And you?" - А вы?
The eye went on to Patrick. - Инспектор перевел взгляд на Патрика.
"Yes." - Тоже.
"Did you both come back here together?" - Вы приехали вместе?
"Yes - yes, we did," said Patrick. - Да, да, - сказал Патрик.
"No," said Julia. - Нет, - сказала Джулия.
"It's no good, Patrick. - Какой смысл обманывать, Патрик?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты] отзывы


Отзывы читателей о книге Объявлено убийство [английский и русский параллельные тексты], автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x