Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They'll get wind of it soon, if they haven't already, and it's possible that that may bring things to a head. Скоро они об этом узнают, или уже узнали, и, вероятно, начнут действовать.
I hope it will myself. Во всяком случае, будем надеяться.
The less time they have to mature their plans the better. Чем меньше у них остается времени на подготовку, тем лучше.
I'm just warning you that you haven't much time before you, and that you needn't be cast down if you fail. А вот у вас времени почти нет, и в случае неудачи вам не в чем будет себя упрекнуть.
It's not an easy proposition anyway. В любом случае задача перед вами стоит очень нелегкая.
That's all." Вот и все.
Tuppence rose. Таппенс встала.
"I think we ought to be businesslike. - Я думаю, нам пора браться за дело.
What exactly can we count upon you for, Mr. Carter?" Мистер Картер, на какую помощь от вас мы можем рассчитывать?
Mr. Carter's lips twitched slightly, but he replied succinctly: Губы мистера Картера чуть-чуть дрогнули, но ответ его был предельно четок:
"Funds within reason, detailed information on any point, and no official recognition. - На финансовую в определенных пределах. На получение подробной информации, но в общем на помощь сугубо конфиденциальную.
I mean that if you get yourselves into trouble with the police, I can't officially help you out of it. Иными словами, если у вас выйдут неприятности с полицией, я вмешаться не смогу.
You're on your own." Тут вы должны рассчитывать только на себя.
Tuppence nodded sagely. Таппенс понимающе кивнула.
"I quite understand that. - Все ясно.
I'll write out a list of the things I want to know when I've had time to think. В свободную минутку составлю список того, что мне необходимо узнать.
Now-about money--" Ну, а как насчет денег?
"Yes, Miss Tuppence. Do you want to say how much?" -Вы хотите знать, сколько, мисс Таппенс?
"Not exactly. - Да нет.
We've got plenty to go with for the present, but when we want more--" Пока нам хватит, но вот когда потребуется еще...
"It will be waiting for you." - Они будут вас ждать.
"Yes, but-I'm sure I don't want to be rude about the Government if you've got anything to do with it, but you know one really has the devil of a time getting anything out of it! -Да, но... я не хочу сказать ничего дурного о правительстве, раз вы имеете к нему какое-то отношение, но вы же знаете, сколько времени уходит на то, чтобы хоть что-нибудь из них выжать!
And if we have to fill up a blue form and send it in, and then, after three months, they send us a green one, and so on-well, that won't be much use, will it?" Сначала нас заставят заполнять голубую анкету, через три месяца зеленую, ну и так далее... Что толку в этих деньгах!
Mr. Carter laughed outright. Мистер Картер рассмеялся.
"Don't worry, Miss Tuppence. - Не беспокойтесь, мисс Таппенс.
You will send a personal demand to me here, and the money, in notes, shall be sent by return of post. Адресуйте ваш личный запрос мне сюда, и с обратной почтой получите указанную сумму.
As to salary, shall we say at the rate of three hundred a year? А что касается жалованья, то, скажем, триста фунтов в год.
And an equal sum for Mr. Beresford, of course." И столько же мистеру Бересфорду, разумеется.
Tuppence beamed upon him. Таппенс одарила его сияющей улыбкой.
"How lovely. - Замечательно!
You are kind. Вы ужасно добры.
I do love money! Я ведь ужасно люблю деньги!
I'll keep beautiful accounts of our expenses all debit and credit, and the balance on the right side, and red line drawn sideways with the totals the same at the bottom. И буду вести запись наших расходов по всем правилам: дебет, кредит, остаток справа и красная черта, а под ней итог.
I really know how to do it when I think." Нет, я все это умею - если постараюсь.
"I'm sure you do. - Не сомневаюсь.
Well, good-bye, and good luck to you both." Ну, всего хорошего. Желаю вам обоим удачи.
He shook hands with them, and in another minute they were descending the steps of 27 Carshalton Terrace with their heads in a whirl. Он пожал им руки, и минуту спустя они покинули дом номер двадцать семь по Каршелтон-террас, не зная, что и думать.
"Tommy! Tell me at once, who is 'Mr. Carter'?" - Томми, немедленно скажи мне, кто такой "мистер Картер"?
Tommy murmured a name in her ear. Томми шепнул ей фамилию.
"Oh!" said Tuppence, impressed. - А-а, - почтительно протянула Таппенс.
"And I can tell you, old bean, he's IT!" - И поверь, старушка, он - во!
"Oh!" said Tuppence again. Then she added reflectively, "I like him, don't you? - А-а! - снова протянула Таппенс, а потом задумчиво добавила: - Мне он нравится.
He looks so awfully tired and bored, and yet you feel that underneath he's just like steel, all keen and flashing. Вид у него такой утомленный, скучающий, но под этим чувствуется сталь. Острая, сверкающая.
Oh!" She gave a skip. "Pinch me, Tommy, do pinch me. Ой! - Она запрыгала на одной ноге. - Ущипни меня, Томми, ну, пожалуйста, ущипни!
I can't believe it's real!" А то я никак не могу поверить, что это не во сне.
Mr. Beresford obliged. Мистер Бересфорд любезно оказал ей эту услугу.
"Ow! -Ух!
That's enough! Хватит.
Yes, we're not dreaming. Да, это нам не снится.
We've got a job!" Мы нашли работу!
"And what a job! - Да еще какую!
The joint venture has really begun." "Молодые Авантюристы" начинают действовать!
"It's more respectable than I thought it would be," said Tuppence thoughtfully. - И ничего противозаконного! - горько вздохнула Таппенс.
"Luckily I haven't got your craving for crime! - К счастью, у меня нет твоих преступных наклонностей.
What time is it? Который час?
Let's have lunch-oh!" Пошли поедим...
The same thought sprang to the minds of each. Tommy voiced it first. И тут им обоим в голову пришла одна и та же мысль, Томми воскликнул:
"Julius P. - Джулиус П.
Hersheimmer!" Херсхейммер!
"We never told Mr. Carter about hearing from him." - Мы ведь ничего не сказали про него мистеру Картеру.
"Well, there wasn't much to tell-not till we've seen him. - А что нам было говорить, раз мы его еще не видели.
Come on, we'd better take a taxi." Лучше возьмем такси.
"Now who's being extravagant?" - Ну, кто теперь сорит деньгами?
"All expenses paid, remember. Hop in." -Так ведь все расходы оплачиваются, не забывай.
"At any rate, we shall make a better effect arriving this way," said Tuppence, leaning back luxuriously. - В любом случае, - сказала Таппенс, небрежно откидываясь на сиденье, - прибыть к дому в такси куда пристойнее.
"I'm sure blackmailers never arrive in buses!" Шантажисты наверняка не раскатывают на автобусах.
"We've ceased being blackmailers," Tommy pointed out. - Но ведь мы больше не шантажисты, - напомнил Томми.
"I'm not sure I have," said Tuppence darkly. - Ну, не знаю, - загадочно ответила Таппенс.
On inquiring for Mr. Hersheimmer, they were at once taken up to his suite. Они осведомились у портье о мистере Херсхейммере, и их немедленно проводили в его номер.
An impatient voice cried "Come in" in answer to the page-boy's knock, and the lad stood aside to let them pass in. В ответ на деликатный стук рассыльного нетерпеливый голос крикнул: "Войдите!", и бой посторонился, пропуская их внутрь.
Mr. Julius P. Мистер Джулиус П.
Hersheimmer was a great deal younger than either Tommy or Tuppence had pictured him. The girl put him down as thirty-five. Херсхейммер оказался куда моложе, чем они себе представляли: Таппенс решила, что ему лет тридцать пять.
He was of middle height, and squarely built to match his jaw. Среднего роста, коренастый, с квадратным подбородком.
His face was pugnacious but pleasant. Вид у него был задиристый, но скорее приятный.
No one could have mistaken him for anything but an American, though he spoke with very little accent. В нем сразу можно было узнать американца, хотя говорил он практически без акцента.
"Get my note? - Получили мою записку?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x