Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классический детектив.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.
Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Tommy realized perfectly that in his own wits lay the only chance of escape, and behind his casual manner he was racking his brains furiously. | Томми прекрасно понимал, что спасти его может только собственная смекалка, а его привычная и потому естественная медлительность помогала скрыть работу мысли. |
The cold accents of the German took up the conversation: | Все так же невозмутимо немец продолжал: |
"Have you anything to say before you are put to death as a spy?" | - Хотите ли вы что-нибудь сказать, прежде чем вас казнят за шпионаж? |
"Simply lots of things," replied Tommy with the same urbanity as before. | - Очень хочу! У меня много интересных сведений! - ответил Томми все с той же небрежной легкостью. |
"Do you deny that you were listening at that door?" | - Будете отрицать, что подслушивали? |
"I do not. | - Нет. |
I must really apologize-but your conversation was so interesting that it overcame my scruples." | Конечно, я должен извиниться... Но ваш разговор был настолько интересным, что я забыл про щепетильность. |
"How did you get in?" | - Как вы проникли сюда? |
"Dear old Conrad here." Tommy smiled deprecatingly at him. "I hesitate to suggest pensioning off a faithful servant, but you really ought to have a better watchdog." | -Милейший старина Конрад! - Томми виновато улыбнулся привратнику. - Мне горько это говорить, но верного слугу пора бы отправить на пенсию, вам стоит поискать сторожевого пса получше. |
Conrad snarled impotently, and said sullenly, as the man with the beard swung round upon him: | Конрад что-то прорычал, а когда бородатый повернулся к нему, угрюмо пробормотал: |
"He gave the word. | - Он назвал пароль. |
How was I to know?" | Откуда я мог знать? |
"Yes," Tommy chimed in. "How was he to know? | - Совершенно верно, - вмешался Томми. - Откуда он мог знать? |
Don't blame the poor fellow. His hasty action has given me the pleasure of seeing you all face to face." | Не надо его ругать, ведь только благодаря его опрометчивости я получил редкое удовольствие -лицезреть всех вас. |
He fancied that his words caused some discomposure among the group, but the watchful German stilled it with a wave of his hand. | Ему показалось, что его слова вызвали некоторое смятение у зрителей на заднем плане, но бдительный немец успокоил их небрежным взмахом руки. |
"Dead men tell no tales," he said evenly. | - Покойники молчат, - сказал он невозмутимо. |
"Ah," said Tommy, "but I'm not dead yet!" | - Да, но я-то еще не покойник, - возразил Томми. |
"You soon will be, my young friend," said the German. | - Мы не заставим вас долго ждать, мой юный друг, - заметил немец. |
An assenting murmur came from the others. | Остальные поддержали его одобрительным ворчанием. |
Tommy's heart beat faster, but his casual pleasantness did not waver. | Сердце Томми отчаянно заколотилось, но он не оставил светски-любезного тона. |
"I think not," he said firmly. "I should have a great objection to dying." | - Не уверен, - небрежно сказал он. - Вряд ли это разумно - убивать меня. |
He had got them puzzled, he saw that by the look on his captor's face. | Он, несомненно, сбил их с толку, судя по выражению физиономии немца, который спросил: |
"Can you give us any reason why we should not put you to death?" asked the German. | - Почему это мы должны оставить вас в живых? Назовите хотя бы одну причину. |
"Several," replied Tommy. "Look here, you've been asking me a lot of questions. | - Да хоть десять, - ответил Томми. - Послушайте, вы засыпали меня вопросами. |
Let me ask you one for a change. | Позвольте и мне задать хоть один. |
Why didn't you kill me off at once before I regained consciousness?" | Почему вы со мной не разделались сразу, зачем вам было нужно, чтобы я пришел в себя? |
The German hesitated, and Tommy seized his advantage. | Немец замялся, и Томми поспешил воспользоваться моментом. |
"Because you didn't know how much I knew-and where I obtained that knowledge. | - А затем, чтобы узнать, какими я располагаю сведениями... и откуда я получил эти сведения. |
If you kill me now, you never will know." | Если вы сейчас прикончите меня, то так ничего и не узнаете. |
But here the emotions of Boris became too much for him. He stepped forward waving his arms. | Тут к дивану, стиснув кулаки, подскочил Борис. |
"You hell-hound of a spy," he screamed. "We will give you short shrift. | - Шпион, собака! - завопил он. - Мы с тобой цацкаться не будем! |
Kill him! | Кончайте с ним! |
Kill him!" | Чего волынить! |
There was a roar of applause. | Раздались дружные аплодисменты. |
"You hear?" said the German, his eyes on Tommy. "What have you to say to that?" | - Слышали? - спросил немец, не спуская глаз с Томми. - Что вы на это скажете? |
"Say?" Tommy shrugged his shoulders. "Pack of fools. | - Что скажу? - Томми пожал плечами. - Сборище идиотов. |
Let them ask themselves a few questions. | Пусть-ка пораскинут сначала мозгами. |
How did I get into this place? | Как я сюда пробрался? |
Remember what dear old Conrad said- with your own password, wasn't it? | Вспомните, что сказал старина Конрад: он назвал пароль, верно? |
How did I get hold of that? | А откуда я его узнал? |
You don't suppose I came up those steps haphazard and said the first thing that came into my head?" | Неужели вы думаете, что я сказал первое, что мне пришло в голову? |
Tommy was pleased with the concluding words of this speech. His only regret was that Tuppence was not present to appreciate its full flavour. | Томми был очень доволен своей последней фразой и жалел только, что ее не слышит Таппенс, она бы оценила. |
"That is true," said the working man suddenly. "Comrades, we have been betrayed!" | - А ведь верно, - спохватился рабочий. -Товарищи, нас предали! |
An ugly murmur arose. Tommy smiled at them encouragingly. | Среди "товарищей" поднялся возмущенный ропот, и Томми ободряюще им улыбнулся. |
"That's better. | - Так-то лучше. |
How can you hope to make a success of any job if you don't use your brains?" | Вы никогда ничего не добьетесь, пока не научитесь шевелить мозгами. |
"You will tell us who has betrayed us," said the German. "But that shall not save you-oh, no! | - Придется вам назвать того, кто нас предал, -заявил немец. - Но не рассчитывайте, что это спасет вас. |
You shall tell us all that you know. | Вы нам выложите все, что знаете. |
Boris, here, knows pretty ways of making people speak!" | Видите Бориса? Он умеет развязывать языки. |
"Bah!" said Tommy scornfully, fighting down a singularly unpleasant feeling in the pit of his stomach. "You will neither torture me nor kill me." | - Ха! - презрительно бросил Томми, старательно подавляя весьма неприятное ощущение под ложечкой. - Ни пытать, ни убивать вы меня не станете. |
"And why not?" asked Boris. | - Это почему же? - спросил Борис. |
"Because you'd kill the goose that lays the golden eggs," replied Tommy quietly. | - Да кто же убивает курицу, которая несет золотые яйца, - невозмутимо заметил молодой человек. |
There was a momentary pause. | Наступила пауза. |
It seemed as though Tommy's persistent assurance was at last conquering. | Спокойная самоуверенность Томми наконец произвела впечатление. |
They were no longer completely sure of themselves. | Заговорщики определенно начали сомневаться. |
The man in the shabby clothes stared at Tommy searchingly. | Человек в потрепанной одежде испытующе посмотрел на пленника. |
"He's bluffing you, Boris," he said quietly. | - Он водит тебя за нос, Борис, - спокойно сказал он. |
Tommy hated him. | Вот гад. |
Had the man seen through him? | Неужели этот тип раскусил его? |
The German, with an effort, turned roughly to Tommy. | Немец, еле сдерживая злобу, жестко спросил: |
"What do you mean?" | - Что это значит? |
"What do you think I mean?" parried Tommy, searching desperately in his own mind. | - А как по-вашему? - бойко переспросил Томми, лихорадочно придумывая очередную фразу. |
Suddenly Boris stepped forward, and shook his fist in Tommy's face. | Внезапно Борис шагнул вперед и поднес к его лицу кулак. |
"Speak, you swine of an Englishman-speak!" | - Говори, английская свинья, говори! |
"Don't get so excited, my good fellow," said Tommy calmly. "That's the worst of you foreigners. | - Ну зачем же так волноваться, дружище, - сказал Томми, не теряя присутствия духа. - С вами, иностранцами, очень трудно разговаривать. |
You can't keep calm. | Не умеете сохранять спокойствие. |
Now, I ask you, do I look as though I thought there were the least chance of your killing me?" | А теперь посмотрите на меня хорошенько: разве так выглядит человек, который потерял всякую надежду остаться в живых? |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать