Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Number 14 followed. Но пришлось довольствоваться Номером Четырнадцатым.
As he stepped across the threshold, Tommy brought the picture down with terrific force on his head. Как только тот переступил порог, Томми изо всех сил ударил его картиной по голове.
Number 14 went down amidst a stupendous crash of broken glass. In a minute Tommy had slipped out and pulled to the door. Номер Четырнадцатый рухнул на пол под оглушительный звон бьющегося стекла, а Томми выскочил за дверь и закрыл ее.
The key was in the lock. He turned it and withdrew it just as Conrad hurled himself against the door from the inside with a volley of curses. Ключ был в замке, он повернул его и выдернул из скважины как раз в ту секунду, когда Конрад начал биться плечом в дверь, пересыпая удары ругательствами.
For a moment Tommy hesitated. Томми остановился в нерешительности.
There was the sound of some one stirring on the floor below. Then the German's voice came up the stairs. Снизу донесся какой-то шум, потом раздался голос немца:
"Gott im Himmel! - Gott im Himmel!
Conrad, what is it?" Конрад, в чем дело?
Tommy felt a small hand thrust into his. Томми почувствовал, как его руку сжали тонкие пальцы.
Beside him stood Annette. Рядом с ним стояла Аннет.
She pointed up a rickety ladder that apparently led to some attics. Она указывала на приставную лестницу, которая, видимо, вела на чердак.
"Quick-up here!" She dragged him after her up the ladder. In another moment they were standing in a dusty garret littered with lumber. - Туда, быстрее! - Она потащила его за собой, и через секунду они очутились на пыльном, заваленном всяким хламом чердаке.
Tommy looked round. Томми огляделся.
"This won't do. - Какой смысл?
It's a regular trap. Это же ловушка.
There's no way out." Отсюда нет выхода.
"Hush! -Ш-ш!
Wait." The girl put her finger to her lips. She crept to the top of the ladder and listened. Минутку. - Аннет прижала палец к губам, тихонько подошла к люку и прислушалась.
The banging and beating on the door was terrific. Снизу доносился оглушающий грохот.
The German and another were trying to force the door in. Немец и кто-то еще пытались выломать дверь.
Annette explained in a whisper: Аннет объяснила шепотом:
"They will think you are still inside. - Они думают, что вы еще там.
They cannot hear what Conrad says. Разобрать, что говорит Конрад, они не могут.
The door is too thick." Дверь очень толстая.
"I thought you could hear what went on in the room?" - А я думал, что прослушивается все до последнего слова.
"There is a peep-hole into the next room. - Да, в стене есть отверстие.
It was clever of you to guess. Вы молодец, что догадались.
But they will not think of that-they are only anxious to get in." Но они про него забыли. Они думают только о том, как бы взломать дверь.
"Yes-but look here--" - Да... но, послушайте...
"Leave it to me." - Подождите.
She bent down. To his amazement, Tommy saw that she was fastening the end of a long piece of string to the handle of a big cracked jug. She arranged it carefully, then turned to Tommy. Она нагнулась, и Томми с изумлением увидел, что она привязывает длинную бечевку к ручке большого покрытого трещинами кувшина. Кувшин она осторожно поставила на край люка и обернулась к Томми.
"Have you the key of the door?" - Ключ от двери у вас?
"Yes." -Да.
"Give it to me." He handed it to her. "I am going down. - Дайте его мне. - Он отдал ей ключ, и она продолжала: - Я сейчас спущусь.
Do you think you can go halfway, and then swing yourself down behind the ladder, so that they will not see you?" Как вы думаете, вам удастся незаметно спуститься до середины лестницы и затем спрыгнуть так, чтобы оказаться под лестницей?
Tommy nodded. Томми кивнул.
"There's a big cupboard in the shadow of the landing. -Там в глубине стоит большой шкаф.
Stand behind it. Take the end of this string in your hand. Спрячьтесь за ним, а конец бечевки держите в руке.
When I've let the others out- pull! " Когда я выпущу этих двоих из комнаты, дерните за нее.
Before he had time to ask her anything more, she had flitted lightly down the ladder and was in the midst of the group with a loud cry: Он не успел ни о чем ее расспросить, потому что она бесшумно спустилась по лестнице и, подбежав к двери, начала кричать:
"Mon Dieu! - Mon Dieu!
Mon Dieu! Mon Dieu!
Qu'est-ce qu'il y a?" Qu'est-ce gu'il y а?
The German turned on her with an oath. Немец с проклятием обернулся к ней:
"Get out of this. - Убирайся отсюда!
Go to your room!" Ступай к себе в комнату!
Very cautiously Tommy swung himself down the back of the ladder. Томми бесшумно соскользнул с перекладины под лестницу.
So long as they did not turn round ... all was well. Только бы они не обернулись... Но все сошло благополучно, и он скорчился за шкафом.
He crouched behind the cupboard. They were still between him and the stairs. Негодяи загораживали ему путь к лестнице, ведущей вниз.
"Ah!" Annette appeared to stumble over something. She stooped. - Ой. - Аннет как будто споткнулась и подняла что-то с пола.
"Mon Dieu, voil? la clef!" - Mon Dieu, voik la clef!
The German snatched it from her. He unlocked the door. Немец вырвал ключ у нее из рук и отпер дверь.
Conrad stumbled out, swearing. Из нее с ругательством вывалился Конрад.
"Where is he? -Где он?
Have you got him?" Вы его схватили?
"We have seen no one," said the German sharply. - Мы никого не видели, - сердито сказал немец.
His face paled. Он побледнел.
"Who do you mean?" - О ком ты говоришь?
Conrad gave vent to another oath. Конрад снова разразился ругательствами.
"He's got away." - Значит, смылся!
"Impossible. - Не может быть!
He would have passed us." Мы бы его увидели.
At that moment, with an ecstatic smile Tommy pulled the string. И тут с ликующей улыбкой Томми дернул за бечевку.
A crash of crockery came from the attic above. С чердака донесся грохот рухнувшего кувшина.
In a trice the men were pushing each other up the rickety ladder and had disappeared into the darkness above. В мгновение ока его тюремщики, отталкивая друг друга, взлетели по шаткой лестнице и исчезли в темноте чердака.
Quick as a flash Tommy leapt from his hiding-place and dashed down the stairs, pulling the girl with him. Томми молниеносно выскочил из-за шкафа и, волоча за собой Аннет, бросился вниз по лестнице.
There was no one in the hall. В прихожей никого не было.
He fumbled over the bolts and chain. Трясущимися руками он отодвигал засовы и цепочку.
At last they yielded, the door swung open. Наконец дверь распахнулась.
He turned. Annette had disappeared. Он оглянулся, Аннет исчезла.
Tommy stood spell-bound. Томми прирос к месту.
Had she run upstairs again? Неужели она опять умчалась наверх?
What madness possessed her! Это же безумие! Зачем?
He fumed with impatience, but he stood his ground. Он скрипнул зубами от нетерпения, но продолжал ждать.
He would not go without her. Не мог же он оставить ее здесь!
And suddenly there was an outcry overhead, an exclamation from the German, and then Annette's voice, clear and high: Внезапно сверху послышались крики, сначала что-то проорал немец, а затем раздался звонкий голос Аннет:
"Ma foi, he has escaped! - Ma foi, он сбежал!
And quickly! Who would have thought it?" И так быстро, кто бы мог подумать!
Tommy still stood rooted to the ground. Томми все еще не двигался.
Was that a command to him to go? Это приказ ему бежать?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x