Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tuppence was utterly cold-blooded and selfish, and he would be delighted if he never saw her again! Расчетливая, корыстная эгоистка! И он будет очень рад, если больше ее никогда не увидит!
And it was a rotten world! До чего же все-таки паршивая штука жизнь!
Julius's voice broke in on these meditations. От печальных размышлений его отвлек голос Джулиуса:
"Yes, we ought to gee along together very well. - Да, конечно, мы поладим.
I've heard that a girl always refuses you once-a sort of convention." Я слышал, что поначалу девушки всегда отказывают. Вроде бы как обязательное правило игры.
Tommy caught his arm. Томми ухватил его за плечо.
"Refuses? - Отказывает?
Did you say refuses?" Вы сказали - отказывает?
"Sure thing. -Вот именно.
Didn't I tell you that? Разве я вам не сказал?
She just rapped out a 'no' without any kind of reason to it. Сразу выпалила "нет". Без всяких объяснений.
The eternal feminine, the Huns call it, I've heard. Загадочная "вечная женственность", как выражаются немцы. То есть я так слышал.
But she'll come round right enough. Ну, да она передумает.
Likely enough, I hustled her some--" Я, наверное, слишком уж на нее нажал...
But Tommy interrupted regardless of decorum. Но Томми перебил его, не заботясь больше о соблюдении приличного нейтралитета.
"What did she say in that note?" he demanded fiercely. - Что она вам написала? - спросил он свирепо.
The obliging Julius handed it to him. Честный Джулиус протянул ему листок.
"There's no earthly clue in it as to where she's gone," he assured Tommy. "But you might as well see for yourself if you don't believe me." - О том, куда она поехала, тут ни слова нет, -заверил он Томми. - Пожалуйста, прочитайте, если мне не верите.
The note, in Tuppence's well-known schoolboy writing, ran as follows: Записка, написанная хорошо знакомым школьным почерком, гласила:
"DEAR JULIUS, "Милый Джулиус!
"It's always better to have things in black and white. Лучше, чтобы не оставалось никаких неясностей.
I don't feel I can be bothered to think of marriage until Tommy is found. Пока Томми не найдется, я не могу думать о замужестве.
Let's leave it till then. Так что отложим до тех пор.
"Yours affectionately, С дружеским расположением,
"TUPPENCE." ваша Таппенс".
Tommy handed it back, his eyes shining. Томми вернул листок, глаза его сияли.
His feelings had undergone a sharp reaction. В его чувствах произошла разительная перемена.
He now felt that Tuppence was all that was noble and disinterested. Теперь Таппенс казалась ему воплощением благородства и бескорыстия.
Had she not refused Julius without hesitation? Ведь она без колебаний отказала Джулиусу!
True, the note betokened signs of weakening, but he could excuse that. Правда, отказ был неокончательным. Но это он мог извинить.
It read almost like a bribe to Julius to spur him on in his efforts to find Tommy, but he supposed she had not really meant it that way. И вообще, может, она хотела таким образом подтолкнуть Джулиуса на более энергичные поиски Томми. Нет, наверное, это вышло у нее нечаянно.
Darling Tuppence, there was not a girl in the world to touch her! Милая Таппенс! Во всем мире другой такой не найти!
When he saw her--His thoughts were brought up with a sudden jerk. Когда они встретятся... И тут его словно окатило ледяной волной.
"As you say," he remarked, pulling himself together, "there's not a hint here as to what she's up to. - Совершенно верно, - сказал он, беря себя в руки, - о том, куда она поехала, тут нет ничего.
Hi-Henry!" Эй! Генри!
The small boy came obediently. Tommy produced five shillings. Паренек послушно подбежал к нему, и Томми достал из кармана пять шиллингов.
"One thing more. Do you remember what the young lady did with the telegram?" - Слушай, ты не помнишь, что барышня сделала с телеграммой?
Henry gasped and spoke. Генри возбужденно воскликнул:
"She crumpled it up into a ball and threw it into the grate, and made a sort of noise like - Смяла в комок, бросила в камин и воскликнула что-то вроде
' Whoop!' sir." "Ура!", сэр.
"Very graphic, Henry," said Tommy. "Here's your five shillings. Come on, Julius. We must find that telegram." - Молодец, Генри, - сказал Томми, - получай пять шиллингов. - Пошли, Джулиус, надо найти эту телеграмму.
They hurried upstairs. Они кинулись наверх.
Tuppence had left the key in her door. The room was as she had left it. Таппенс оставила ключ в замке номера.
In the fireplace was a crumpled ball of orange and white. В камине они увидели оранжево-белый комок.
Tommy disentangled it and smoothed out the telegram. Томми схватил его и разгладил.
"Come at once, Moat House, Ebury, Yorkshire, great developments-TOMMY." "Приезжай немедленно Moym-хаус, Эбери, Йоркшир. Замечательная новость. Томми".
They looked at each other in stupefaction. Они с недоумением переглянулись.
Julius spoke first: Первым заговорил Джулиус:
"You didn't send it?" - Но ведь вы же ее не посылали?
"Of course not. - Конечно!
What does it mean?" Что это значит?
"I guess it means the worst," said Julius quietly. "They've got her." - По-моему, самое худшее, - негромко сказал Джулиус. - Она у них в лапах.
"What?" - Что-о?!
"Sure thing! - Как пить дать.
They signed your name, and she fell into the trap like a lamb." Подписали телеграмму вашим именем, и она послушно, точно овечка, отправилась им в пасть.
"My God! - Господи!
What shall we do?" Что же нам теперь делать?
"Get busy, and go after her! - Ехать за ней, что же еще?
Right now! There's no time to waste. Прямо сейчас, дорога каждая минута.
It's almighty luck that she didn't take the wire with her. Нам еще повезло, что она не прихватила телеграмму с собой.
If she had we'd probably never have traced her. А то бы нам ее ни в жизнь не отыскать.
But we've got to hustle. Ну, теперь вперед.
Where's that Bradshaw?" Где это расписание?
The energy of Julius was infectious. Энергия Джулиуса была заразительна.
Left to himself, Tommy would probably have sat down to think things out for a good half-hour before he decided on a plan of action. But with Julius Hersheimmer about, hustling was inevitable. Будь Томми один, он, наверное, еще с полчаса обдумывал бы план действий, но в компании с Джулиусом Херсхейммером не очень-то поразмышляешь.
After a few muttered imprecations he handed the Bradshaw to Tommy as being more conversant with its mysteries. Tommy abandoned it in favour of an A.B.C. Пробормотав что-то нелестное в адрес британцев, он передал справочник Томми, более хорошо ориентирующемуся в его тайнах.
"Here we are. - Ну, вот.
Ebury, Yorks. Эбери, Йоркшир.
From King's Cross. От Кингз-Кросс.
Or St. Pancras. (Boy must have made a mistake. Или Сент-Панкрас (мальчишка, наверное, перепутал.
It was King's Cross, not Charing Cross.) 12.50, that's the train she went by. Не Черинг-Кросс, а Кингз-Кросс). Двенадцать пятьдесят... С этим поездом она уехала.
2.10, that's gone. Четырнадцать сорок уже ушел.
3.20 is the next-and a damned slow train too." Далее пятнадцать двадцать... Идет чертовски медленно.
"What about the car?" - А если на машине?
Tommy shook his head. Томми покачал головой.
"Send it up if you like, but we'd better stick to the train. - Отошлите ее туда с шофером, если хотите, а нам лучше поехать на поезде.
The great thing is to keep calm." Главное - сохранять хладнокровие.
Julius groaned. "That's so. But it gets my goat to think of that innocent young girl in danger!" - Само собой, - простонал Джулиус. - Но меня просто трясет от злости, как подумаю, что молоденькая неопытная девушка оказалась в такой опасности.
Tommy nodded abstractedly. Томми рассеянно кивнул.
He was thinking. In a moment or two, he said: Он что-то сосредоточенно обдумывал и вдруг спросил:
"I say, Julius, what do they want her for, anyway?" - Послушайте, Джулиус, а зачем, собственно, она им понадобилась?
"Eh? -А?
I don't get you?" Я что-то не понял.
"What I mean is that I don't think it's their game to do her any harm," explained Tommy, puckering his brow with the strain of his mental processes. "She's a hostage, that's what she is. - Я хочу сказать, что, по-моему, не в их интересах с ней расправляться, - объяснил Томми, хмуря брови от напряжения. - Она заложница, вот что!
She's in no immediate danger, because if we tumble on to anything, she'd be damned useful to them. Пока ей ничего не грозит. Они держат ее на всякий случай, вдруг мы что-нибудь раскопаем.
As long as they've got her, they've got the whip hand of us. See?" Тогда они смогут из нас веревки вить, ясно?
"Sure thing," said Julius thoughtfully. "That's so." - Более чем, - пробормотал задумчиво Джулиус. -Да, так оно и есть.
"Besides," added Tommy, as an afterthought, "I've great faith in Tuppence." - И еще, - добавил Томми, - я очень верю в Таппенс!
The journey was wearisome, with many stops, and crowded carriages. They had to change twice, once at Doncaster, once at a small junction. Вагоны были переполнены, поезд шел чуть ли не со всеми остановками, и им пришлось сделать две пересадки - сначала в Донкастере, потом на местный поезд.
Ebury was a deserted station with a solitary porter, to whom Tommy addressed himself: На пустынной платформе Эбери маячил единственный носильщик, у которого Томми спросил:
"Can you tell me the way to the Moat House?" - Как отсюда добраться до Моут-хауса?
"The Moat House? - Моут-хауса?
It's a tidy step from here. До него отсюда не близко.
The big house near the sea, you mean?" Большой дом у моря, вы его имеете в виду?
Tommy assented brazenly. Томми не моргнув глазом энергично закивал.
After listening to the porter's meticulous but perplexing directions, they prepared to leave the station. Выслушав подробное, но довольно путаное объяснение носильщика, они покинули станцию.
It was beginning to rain, and they turned up the collars of their coats as they trudged through the slush of the road. Тут еще начал накрапывать дождь, и, подняв воротники, они зашлепали по грязной дороге.
Suddenly Tommy halted. Внезапно Томми остановился.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x