Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What have you been doing?" Что вы делали дальше?
For a moment, Tommy stared at him. Then it dawned on him that of course the lawyer did not know. Томми с недоумением уставился на него и только через секунду сообразил, что адвокату ничего не известно про исчезновение Таппенс.
"I forgot that you didn't know about Tuppence," he said slowly. - Я совсем забыл, что вы не знаете про Таппенс, -медленно произнес он.
The sickening anxiety, forgotten for a while in the excitement of knowing Jane Finn was found at last, swept over him again. Мучительная тревога, на время заглушенная известием о Джейн Финн, вновь сжала его сердце.
The lawyer laid down his knife and fork sharply. Адвокат со стуком положил нож и вилку.
"Has anything happened to Miss Tuppence?" His voice was keen-edged. - Что же такое стряслось с мисс Таппенс? - В его голосе сквозило напряжение.
"She's disappeared," said Julius. - Она исчезла, - сказал Джулиус.
"When?" - Когда?
"A week ago." - Неделю назад.
"How?" Sir James's questions fairly shot out. Сэр Джеймс буквально выстреливал вопросы.
Between them Tommy and Julius gave the history of the last week and their futile search. Томми и Джулиус рассказали о событиях последней недели и своих тщетных поисках.
Sir James went at once to the root of the matter. Адвокат с ходу уловил самую суть.
"A wire signed with your name? - Телеграмма, подписанная вашим именем?
They knew enough of you both for that. Значит, они очень много о вас знают.
They weren't sure of how much you had learnt in that house. Но не прочь узнать поточнее и о том, что вам все-таки удалось выведать в Сохо.
Their kidnapping of Miss Tuppence is the counter-move to your escape. Похищение мисс Таппенс - ответный ход на ваше спасение.
If necessary they could seal your lips with a threat of what might happen to her." Если что, они заставят вас молчать, пригрозив расправой над вашей подружкой.
Tommy nodded. Томми кивнул.
"That's just what I thought, sir." - Как раз это я и подумал, сэр.
Sir James looked at him keenly. "You had worked that out, had you? Not bad-not at all bad. - То есть вы сами пришли к такому выводу? - Сэр Джеймс внимательно смотрел на него. - Недурно, совсем недурно.
The curious thing is that they certainly did not know anything about you when they first held you prisoner. Интересно, что они, безусловно, ничего о вас не знали, когда вы попали к ним в руки.
You are sure that you did not in any way disclose your identity?" Вы уверены, что не проговорились, не выдали себя?
Tommy shook his head. Томми покачал головой.
"That's so," said Julius with a nod. "Therefore I reckon some one put them wise-and not earlier than Sunday afternoon." - Так! - сказал Джулиус, кивая. - Значит, от кого-то они это узнали... причем не раньше, чем в воскресенье днем.
"Yes, but who?" - Да, но от кого?
"That almighty omniscient Mr. Brown, of course!" - От всемогущего и всеведущего мистера Брауна, от кого же?
There was a faint note of derision in the American's voice which made Sir James look up sharply. В голосе американца проскользнула насмешка, и сэр Джеймс вперил в него острый взгляд.
"You don't believe in Mr. Brown, Mr. Hersheimmer?" - Вы не верите в существование мистера Брауна, мистер Херсхейммер?
"No, sir, I do not," returned the young American with emphasis. "Not as such, that is to say. - Да, сэр, не верю, - отрезал американец, - во всяком случае, что это действительно он.
I reckon it out that he's a figurehead-just a bogy name to frighten the children with. По-моему, он просто ширма - бука, чтобы пугать детей.
The real head of this business is that Russian chap Kramenin. А заправляет всем русский - Краменин.
I guess he's quite capable of running revolutions in three countries at once if he chose! Думается, если ему приспичит, он запросто устроит пару-тройку революций - и в разных странах одновременно.
The man Whittington is probably the head of the English branch." А Виттингтон наверняка его напарник здесь, в Англии.
"I disagree with you," said Sir James shortly. "Mr. Brown exists." He turned to Tommy. "Did you happen to notice where that wire was handed in?" - Я с вами не согласен, - резко возразил сэр Джеймс. - Мистер Браун существует. - Он обернулся к Томми. - А вы не обратили внимание на почтовый штемпель - откуда прислали телеграмму?
"No, sir, I'm afraid I didn't." - Нет, не обратил, сэр.
"H'm. Got it with you?" - Хм, она с вами?
"It's upstairs, sir, in my kit." - Наверху, сэр, в моем чемодане.
"I'd like to have a look at it sometime. - На нее стоило бы взглянуть.
No hurry. You've wasted a week"-Tommy hung his head-"a day or so more is immaterial. Нет-нет, это не к спеху, вы уже потратили зря неделю (Томми виновато опустил голову), так что еще день роли не играет.
We'll deal with Miss Jane Finn first. Afterwards, we'll set to work to rescue Miss Tuppence from bondage. Сперва разберемся с мисс Джейн Финн, а потом займемся освобождением из узилища мисс Таппенс.
I don't think she's in any immediate danger. Не думаю, что ей сейчас что-нибудь угрожает.
That is, so long as they don't know that we've got Jane Finn, and that her memory has returned. То есть пока они не узнали, что мы нашли Джейн Финн и что к ней вернулась память.
We must keep that dark at all costs. Это необходимо скрыть, вы понимаете?
You understand?" Томми и Джулиус с готовностью кивнули.
The other two assented, and, after making arrangements for meeting on the morrow, the great lawyer took his leave. Условившись с ними о завтрашней встрече, знаменитый адвокат откланялся.
At ten o'clock, the two young men were at the appointed spot. В десять утра они были уже у дома врача.
Sir James had joined them on the doorstep. He alone appeared unexcited. Сэр Джеймс ждал их на крыльце, в отличие от них он сохранял полное спокойствие.
He introduced them to the doctor. Он представил их доктору:
"Mr. Hersheimmer-Mr. Beresford-Dr. Roylance. - Мистер Херсхейммер, мистер Бересфорд -доктор Ройланс.
How's the patient?" Ну как ваша пациентка?
"Going on well. - Неплохо.
Evidently no idea of the flight of time. Но, видимо, до сих пор она не ориентируется во времени.
Asked this morning how many had been saved from the Lusitania. Was it in the papers yet? Спросила сегодня утром, много ли пассажиров спаслось с "Лузитании" и что по этому поводу пишут в газетах.
That, of course, was only what was to be expected. Ничего иного, впрочем, я и не ждал.
She seems to have something on her mind, though." Однако ее, по-видимому, что-то тревожит.
"I think we can relieve her anxiety. - Ну, я думаю, мы сумеем ее успокоить.
May we go up?" Можно подняться к ней?
"Certainly." Tommy's heart beat sensibly faster as they followed the doctor upstairs. Они пошли вслед за доктором, и сердце Томми, пока они поднимались по лестницам, забилось чаще.
Jane Finn at last! Наконец-то он увидит Джейн Финн!
The long-sought, the mysterious, the elusive Jane Finn! Таинственную Джейн Финн, которую они так долго искали!
How wildly improbable success had seemed! И почти не надеялись найти!
And here in this house, her memory almost miraculously restored, lay the girl who held the future of England in her hands. И на тебе - в этом доме лежит девушка, в чьих руках будущее Англии, и к ней вернулась память, разве это не чудо?
A half groan broke from Tommy's lips. Томми едва не застонал от досады.
If only Tuppence could have been at his side to share in the triumphant conclusion of their joint venture! Then he put the thought of Tuppence resolutely aside. Вот если бы сейчас с ним рядом была Таппенс, чтобы разделить радость удачи - результат их совместных усилий!
His confidence in Sir James was growing. Стиснув зубы, он отогнал печальные мысли.
There was a man who would unerringly ferret out Tuppence's whereabouts. Сэр Джеймс внушал ему все большее доверие, старик непременно выяснит, где Таппенс.
In the meantime Jane Finn! А пока - Джейн Финн!
And suddenly a dread clutched at his heart. Но тут его сердце внезапно сжалось от страха.
It seemed too easy.... Suppose they should find her dead ... stricken down by the hand of Mr. Brown? Слишком уж все просто... А что, если она лежит там мертвая... Что, если мистер Браун успел убить ее?
In another minute he was laughing at these melodramatic fancies. Но минуту спустя он уже первым готов был посмеяться над своими мелодраматическими страхами.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x