Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tommy suddenly pointed with a shaking hand. И вдруг Томми воскликнул, тыча дрожащим пальцем в какую-то расселину:
"What about that crevice there?" - Может, эта?
Julius replied in an awestricken voice: У Джулиуса от волнения даже горло перехватило:
"That's it-for sure." - Она самая!
They looked at each other. Они переглянулись.
"When I was in France," said Tommy reminiscently, "whenever my batman failed to call me, he always said that he had come over queer. - Когда я служил во Франции, - задумчиво произнес Томми - мой денщик, бывало, забудет меня разбудить и оправдывается потом, что, мол, понять не может, что с ним такое сделалось.
I never believed it. Я, конечно, ему не верил.
But whether he felt it or not, there is such a sensation. Не знаю, врал он или нет, а такое ощущение возможно.
I've got it now! Badly!" Сейчас я это понял.
He looked at the rock with a kind of agonized passion. Страшно взволнованный, он смотрел на расселину.
"Damn it!" he cried. "It's impossible! Five years! - Черт побери, это же немыслимо! - воскликнул он. - Пять лет.
Think of it! Чего тут только не могло случиться!
Bird's-nesting boys, picnic parties, thousands of people passing! Пакет могли найти мальчишки, когда искали птичьи гнезда. А веселые компании! А тысячи людей, проходившие мимо!
It can't be there! Его там нет!
It's a hundred to one against its being there! Сто против одного, что его там нет.
It's against all reason!" Просто не может быть.
Indeed, he felt it to be impossible-more, perhaps, because he could not believe in his own success where so many others had failed. И он действительно так думал. Возможно, ему просто не верилось, что ему повезло, ведь столько охотников за документом уже потерпели неудачу.
The thing was too easy, therefore it could not be. Все шло чересчур гладко, чересчур.
The hole would be empty. Наверняка тайник пуст.
Julius looked at him with a widening smile. Джулиус смотрел на него, широко ухмыляясь.
"I guess you're rattled now all right," he drawled with some enjoyment. "Well, here goes!" He thrust his hand into the crevice, and made a slight grimace. "It's a tight fit. - Эк тебя разобрало! - с удовлетворением протянул он. - Ну, ладно! - Он засунул руку в отверстие и поморщился. - Тесновато.
Jane's hand must be a few sizes smaller than mine. У Джейн рука потоньше, чем у меня.
I don't feel anything-no-say, what's this? И вроде бы пусто... Эй!
Gee whiz!" And with a flourish he waved aloft a small discoloured packet. "It's the goods all right. Алле-оп! - Он извлек наружу грязный пакетик. -Он самый.
Sewn up in oilskin. Зашит в клеенку.
Hold it while I get my penknife." Ну-ка подержи, я достану ножик.
The unbelievable had happened. Все-таки сбылось!
Tommy held the precious packet tenderly between his hands. Томми благоговейно взял в ладони драгоценный пакет.
They had succeeded! Они победили!
"It's queer," he murmured idly, "you'd think the stitches would have rotted. - Странно как-то, - пробормотал он. - Нитки вроде должны были бы сгнить.
They look just as good as new." А шов совсем новенький.
They cut them carefully and ripped away the oilskin. Они осторожно его распороли и развернули клеенку.
Inside was a small folded sheet of paper. Внутри лежал плотно сложенный лист бумаги.
With trembling fingers they unfolded it. The sheet was blank! Дрожащими пальцами они расправили его... На листке ничего не было!
They stared at each other, puzzled. Они недоуменно уставились друг на друга.
"A dummy?" hazarded Julius. "Was Danvers just a decoy?" - Для отвода глаз? - догадался Джулиус. - И Денверс был просто подсадной уткой?
Tommy shook his head. Томми замотал головой.
That solution did not satisfy him. Такое объяснение его не устраивало.
Suddenly his face cleared. И тут же он загадочно улыбнулся.
"I've got it! - Понял!
Sympathetic ink!" Симпатические чернила!
"You think so?" - А если нет?
"Worth trying anyhow. - Во всяком случае, попробовать стоит.
Heat usually does the trick. Надо подержать его над огнем.
Get some sticks. Собирай прутики.
We'll make a fire." Разожжем костер.
In a few minutes the little fire of twigs and leaves was blazing merrily. Через несколько минут собранные в кучу прутья и сухие листья весело пылали.
Tommy held the sheet of paper near the glow. Томми держал бумагу над костром.
The paper curled a little with the heat. Она начала коробиться от жара.
Nothing more. И ничего больше.
Suddenly Julius grasped his arm, and pointed to where characters were appearing in a faint brown colour. Внезапно Джулиус схватил его за плечо и ткнул пальцем в слабо проступающие бурые строчки.
"Gee whiz! - Ого-го!
You've got it! Все правильно.
Say, that idea of yours was great. Ну и молодчина ты!
It never occurred to me." А мне и в голову не пришло.
Tommy held the paper in position some minutes longer until he judged the heat had done its work. Then he withdrew it. A moment later he uttered a cry. Томми еще немного подержал лист над огнем, потом поднес его к глазам и испустил вопль отчаяния.
Across the sheet in neat brown printing ran the words: WITH THE COMPLIMENTS OF MR. BROWN. Во всю его ширину крупными, очень аккуратно выведенными печатными буквами было написано: "ПРИВЕТ ОТ МИСТЕРА БРАУНА!"
CHAPTER XXI. TOMMY MAKES A DISCOVERY Глава 21 Томми делает открытие
FOR a moment or two they stood staring at each other stupidly, dazed with the shock. Несколько секунд они ошеломленно глядели друг на друга.
Somehow, inexplicably, Mr. Brown had forestalled them. Мистер Браун опередил их! Но как?
Tommy accepted defeat quietly. Not so Julius. Томми молча смирился с поражением, но Джулиус взорвался:
"How in tarnation did he get ahead of us? - Разрази меня гром! Как же он нас обошел!
That's what beats me!" he ended up. Вот что я хотел бы знать!
Tommy shook his head, and said dully: Томми покачал головой и тупо заметил:
"It accounts for the stitches being new. - Теперь понятно, почему нитки не сгнили.
We might have guessed...." Сразу можно было сообразить...
"Never mind the darned stitches. - К черту нитки!
How did he get ahead of us? Как он нас обошел?
We hustled all we knew. Мы же минуты лишней не потратили.
It's downright impossible for anyone to get here quicker than we did. Быстрее нас сюда никто не мог добраться.
And, anyway, how did he know? И вообще, как он узнал?
Do you reckon there was a dictaphone in Jane's room? У Джейн в комнате был спрятан магнитофон?
I guess there must have been." Не иначе!
But Tommy's common sense pointed out objections. Однако рассудительный Томми тут же отверг такое объяснение.
"No one could have known beforehand that she was going to be in that house-much less that particular room." - Никто не мог знать заранее, что она попадет в этот дом. А уж тем более именно в эту комнату.
"That's so," admitted Julius. "Then one of the nurses was a crook and listened at the door. -Конечно, не мог... - согласился Джулиус. - Ну так, значит, сестра была из их шайки и подслушивала под дверью.
How's that?" Как по-твоему?
"I don't see that it matters anyway," said Tommy wearily. "He may have found out some months ago, and removed the papers, then--No, by Jove, that won't wash! - Какая разница? - уныло пробормотал Томми. -Он ведь и сам мог давно отыскать тайник, забрать договор и... Нет, черт побери!
They'd have been published at once." Тогда бы они его уже опубликовали!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x