Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I nearly did... I could have told Simon that I wouldn't go on with it... But then perhaps -" She broke off. She said: "Would you like to hear about it? From the beginning?" Ия почти остановилась... Я могла сказать Саймону, что не в силах это продолжать, но... тогда...- Она оборвала себя, потом сказала:-Хотите узнать все с самого начала?
"If you care to tell me, Mademoiselle." - Если вам самой хочется рассказать, мадемуазель.
"I think I want to tell you. - По-моему, хочется.
It was all very simple really. На самом деле все очень просто.
You see, Simon and I loved each other..." Мы с Саймоном любили друг друга...
It was a matter-of-fact statement, yet, underneath the lightness of her tone, there were echoes...Poirot said simply, За обыденностью высказывания, за легкостью ее тона он услышал эхо далеких голосов и продолжил:
"And for you love would have been enough, but not for him." - Только вам хватало этой любви, а ему - нет.
"You might put it that way, perhaps. - Можно и так сказать.
But you don't quite understand Simon. Хотя вы не совсем понимаете Саймона.
You see, he's always wanted money so dreadfully. Знаете, ему всегда хотелось денег.
He likes all the things you get with money - horses and yachts and sport - nice things, all of them, things a man ought to be keen about. And he'd never been able to have any of them. Он любит все, что доступно за деньги, - лошадей, яхты, спорт. Все это превосходные вещи, мужчины сходят по ним с ума, и ничего этого у него никогда не было.
He's awfully simple, Simon is. Он страшно простой, Саймон.
He wants things just as a child wants them - you know - terribly. Если он чего-то хочет, ему вынь да положь, как маленькому.
"All the same he never tried to marry anybody rich and horrid. При этом ему и в голову не приходило жениться на богатой уродине.
He wasn't that sort. Он не такой.
And then we met - and - and that sort of settled things. И когда мы встретились, все вроде бы пришло в порядок.
Only we didn't see when we'd be able to marry. Единственно, мы не представляли, когда сможем пожениться.
He'd had rather a decent job, but he'd lost it. У него была вполне приличная работа, но он ее потерял.
In a way it was his own fault. He tried to do something smart over money, and got found out at once. В общем-то, по собственной вине: как-то он там попробовал схитрить и сразу попался.
I don't believe he really meant to be dishonest. Не думаю, что он сознательно пошел на преступление.
He just thought it was the sort of thing people did in the City." Просто он считал, что в Сити все так поступают.
A flicker passed over her listener's face, but he guarded his tongue. У слушателя дрогнуло лицо, но прерывать ее он не стал.
"There we were, up against it; and then I thought of Linnet and her new country house, and I rushed off to her. - Что-то надо было делать, и тут я вспомнила о Линит с ее новой усадьбой - и кинулась к ней.
You know, Monsieur Poirot, I loved Linnet, really I did. Я любила Линит, месье Пуаро. Правда любила.
She was my best friend, and I never dreamed that anything would ever come between us. Она была моей лучшей подругой. У меня мысли такой не было, что мы можем не поделить чего-нибудь.
I just thought how lucky it was she was rich. Тогда я думала: "Как удачно, что она богатая".
It might make all the difference to me and Simon if she'd give him a job. Наши дела с Саймоном могли сильно поправиться, если она даст ему работу.
And she was awfully sweet about it and told me to bring Simon down to see her. И она так хорошо отнеслась к этому, велела привезти и показать Саймона.
It was about then you saw us that night at Chez Ma Tante. Примерно тогда вы видели нас вечером в ресторане "У тетушки".
We were making whoopee, although we couldn't really afford it." Мы устроили гулянку, хотя нам было это не по карману.
She paused, sighed, then went on: Помолчав, она вздохнула и продолжала:
"What I'm going to say now is quite true, Monsieur Poirot. - Я сейчас хочу вам сказать чистую правду, месье Пуаро.
Even though Linnet is dead, it doesn't alter the truth. То, что Линит умерла, ничего не меняет.
That's why I'm not really sorry about her, even now. Даже сейчас мне ее не жалко.
She went all out to get Simon away from me. Она чего только не делала, отрывая от меня Саймона.
That's the absolute truth! Правда-правда!
I don't think she even hesitated for more than about a minute. Она ни минуты не задумывалась над тем, что она делает.
I was her friend, but she didn't care. Ведь она была моей подругой, и это ее не остановило.
She just went bald-headed for Simon... Ей нужен был Саймон, и она шла напролом...
"And Simon didn't care a damn about her! А Саймону она была совсем не нужна!
I talked a lot to you about glamour, but of course that wasn't true. Я много толковала вам о чарах, но все это, конечно, неправда.
He didn't want Linnet. Ему не нужна была Линит.
He thought her good-looking but terribly bossy, and he hated bossy women! Он признавал: красивая, а вообще - мужик в юбке. Он таких не переносит.
The whole thing embarrassed him frightfully. Он чувствовал себя жутко неудобно в этой ситуации.
But he did like the thought of her money. Хотя ему нравилось думать о ее деньгах.
"Of course I saw that... and at last I suggested to him that it might be a good thing if he - got rid of me and married Linnet. Я, конечно, все понимала... и в конце концов я сказала, что, может, будет правильнее оставить меня и жениться на Линит.
But he scorned the idea. Он забраковал эту идею.
He said, money or no money, it would be hell to be married to her. Он говорил: "Жениться на ней - это никаких денег не захочешь".
He said his idea of having money was to have it himself - not to have a rich wife holding the purse strings. Ему нужны были деньги в чистом виде, а не в виде богатой жены, дающей ему на расходы.
'I'd be a kind of damned Prince Consort,' he said to me. Он так и сказал: "На черта мне роль принца-консорта!
He said, too, that he didn't want anyone but me... Кроме тебя, - сказал, - мне никто не нужен..."
"I think I know when the idea came into his head. Мне кажется, я знаю, когда к нему впервые пришла эта злосчастная мысль.
He said one day, Он сказал как-то:
'If I'd any luck, I'd marry her and she'd die in about a year and leave me all the boodle.' "Как бы так устроить, чтобы жениться на ней, а через год она умирает и оставляет мне всю кубышку".
And then a queer startled look came into his eyes. И глаза у него сделались такие странные, испуганные.
That was when he first thought of it... Вот когда впервые пришла эта мысль...
"He talked about it a good deal, one way and another - about how convenient it would be if Linnet died. Он на все лады склонял ее - и так и эдак: как было бы хорошо, если бы Линит умерла.
I said it was an awful idea, and then he shut up about it. Я сказала - ужасно так думать, и он замолчал.
Then, one day, I found him reading up all about arsenic. А еще раз застаю его - он читает о мышьяке.
I taxed him with it then, and he laughed and said: Я его пристыдила, он засмеялся:
'Nothing venture, nothing have! "Не рискуя, не добудешь.
It's about the only time in my life I shall be near to touching a fat lot of money.' Раз в жизни подвернулся случай, когда в руки плывут большие деньги".
"After a bit I saw that he'd made up his mind. Спустя немного времени я поняла, что у него созрело решение.
And I was terrified - simply terrified. И меня охватил ужас!
Because, you see, I realized that he'd never pull it off. Я сознавала, что он не справится с этим делом.
He's so childishly simple. Соображение у него как у младенца.
He'd have no kind of subtlety about it - and he's got no imagination. Ни хитрости у него, ни капли воображения.
He would probably have just bunged arsenic into her and assumed the doctor would say she'd died of gastritis. С него могло статься накормить ее мышьяком и понадеяться на то, что доктор установит смерть от гастрита.
He always thought things would go right. Он считал, что как-нибудь все обойдется.
"So I had to come into it, too, to look after him." И чтобы контролировать его, я подключилась к его планам.
She said it very simply but in complete good faith. Просто - ис какой верой сказано.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x