Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Poirot had no doubt whatever that her motive had been exactly what she said it was. Пуаро не сомневался, что именно по этой причине она решилась на соучастие.
She herself had not coveted Linnet Ridgeway's money, but she had loved Simon Doyle, had loved him beyond reason and beyond rectitude and beyondp ity. Ей не нужны были деньги Линит Риджуэй, но она любила Саймона Дойла. Любила, презрев рассудок, мораль и сострадание.
"I thought and I thought - trying to work out a plan. - Я извелась, обдумывая разные варианты.
It seemed to me that the basis of the idea ought to be a kind of two-handed alibi. Я решила, что все должно быть построено на двойном алиби.
You know - if Simon and I could somehow or other give evidence against each other, but actually that evidence would clear us of everything. То есть мы с Саймоном тем или иным способом свидетельствуем друг против друга, однако эти свидетельства полностью оправдывают нас.
It would be easy enough for me to pretend to hate Simon. Нетрудно было притвориться, что я ненавижу Саймона.
It was quite a likely thing to happen under the circumstances. В наших обстоятельствах это было вполне правдоподобно.
Then, if Linnet was killed, I should probably be suspected, so it would be better if I was suspected right away. Поэтому, если Линит убьют, меня, скорее всего, заподозрят. И лучше всего, чтобы меня заподозрили сразу.
We worked out details little by little. Постепенно мы отработали все детали.
I wanted it to be so that, if anything went wrong, they'd get me and not Simon. But Simon was worried about me. Я старалась, чтобы в случае неудачи взяли меня, а не Саймона, а Саймон тревожился за меня.
"The only thing I was glad about was that I hadn't got to do it. Во всем этом хорошо было то, что не мне предстояло ее убить.
I simply couldn't have! Я бы не смогла это сделать.
Not go along in cold blood and kill her when she was asleep! Хладнокровно войти и убить ее спящую? Нет.
You see, I hadn't forgiven her - I think I could have killed her face to face, but not the other way... Понимаете, я ее не простила, и, случись нам сойтись лицом к лицу, я бы ее убила - открыто, не исподтишка.
"We worked everything out carefully. Even then, Simon went and wrote a J in blood, which was a silly melodramatic thing to do. Мы все продумали и предусмотрели, а Саймон взял и написал кровью букву Ж. Глупо и мелодраматично.
It's just the sort of thing he would think of! Представляете, что у него в голове?
But it went off all right." Но все сошло удачно.
Poirot nodded. Пуаро кивнул:
"Yes. It was not your fault that Louise Bourget could not sleep that night... And afterward, Mademoiselle?" - Не ваша вина, что Луизе Бурже в ту ночь не спалось... Потом, мадемуазель?..
She met his eyes squarely. Она выдержала его взгляд.
"Yes," she said, "it's rather horrible, isn't it? - Да, - сказала она, - это ужасно, правда?
I can't believe that I did that! Не могу поверить, что сделала это я.
I know now what you meant by opening your heart to evil... You know pretty well how it happened. Теперь мне понятно, что вы имели в виду, не велев допускать в сердце зла... Вы сами знаете, как все произошло.
Louise made it clear to Simon that she knew. Луиза прозрачно намекнула Саймону, что ей все известно.
Simon got you to bring me to him. Саймон попросил вас привести меня к нему.
As soon as we were alone together he told me what had happened. He told me what I'd got to do. Как только мы остались одни, он мне все рассказал и объяснил, что нужно сделать.
I wasn't even horrified. I was so afraid - so deadly afraid... А я даже не ужаснулась - так я была напугана... смертельно напугана.
That's what murder does to you. Вот как убийство коверкает человека.
Simon and I were safe - quite safe - except for this miserable blackmailing French girl. Мы с Саймоном были в полной безопасности, если бы не эта жалкая шантажистка.
I took her all the money we could get hold of. Я отнесла ей все деньги, какие у нас были.
I pretended to grovel. And then, when she was counting the money, I - did it! Я делала вид, что подлизываюсь к ней, и, когда она стала пересчитывать деньги, я убила ее.
It was quite easy. Оказалось - так просто!
That's what's so horribly, horribly frightening about it... В этом весь ужас.
It's so terribly easy... Это страшно просто.
"And even then we weren't safe. И опять мы не были в безопасности.
Mrs Otterbourne had seen me. Меня видела миссис Оттерборн.
She came triumphantly along the deck looking for you and Colonel Race. Она победно неслась по палубе доложить вам и полковнику Рейсу.
I'd no time to think. У меня не было времени раздумывать.
I just acted like a flash. Я действовала как заведенная.
It was almost exciting. I knew it was touch or go that time. Даже интересно было: ведь все повисло на волоске!
That seemed to make it better..." И вроде еще можно было поправить...
She stopped again. Снова она помолчала.
"Do you remember when you came into my cabin afterward? - Помните, как вы зашли тогда ко мне в каюту?
You said you were not sure why you had come. Вы еще сказали, что не совсем понимаете, зачем пришли.
I was so miserable - so terrified. Я была такая жалкая, насмерть перепуганная.
I thought Simon was going to die..." Я думала, что Саймон умрет...
"And I - was hoping it," said Poirot. -Ая надеялся на это, - сказал Пуаро.
Jacqueline nodded. Жаклин кивнула:
"Yes, it would have been better for him that way." - Да, так для него было бы лучше.
"That was not my thought." -Янеоб этом тревожился.
Jacqueline looked at the sternness of his face. Жаклин взглянула на его ставшее строгим лицо.
She said gently: Она тихо сказала:
"Don't mind so much for me, Monsieur Poirot. - Не переживайте из-за меня так, месье Пуаро.
After all, I've lived hard always, you know. В конце концов, мне всегда жилось трудно.
If we'd won out, I'd have been very happy and enjoyed things and probably should never have regretted anything. Выгори у нас это дело, и я была бы совершенно счастлива, всему бы радовалась и, может, никогда ни о чем не пожалела.
As it is - well, one goes through with it." She added: А так - ладно, пройдем и через это.
"I suppose the stewardess is in attendance to see I don't hang myself or swallow a miraculous capsule of prussic acid as people always do in books. Горничную мне, наверное, подсадили, чтобы я не повесилась и не глотнула синильной кислоты, как это делают в книгах.
You needn't be afraid! I shan't do that. Не беспокойтесь, я не сделаю этого.
It will be easier for Simon if I'm standing by." Саймону будет легче, если я буду рядом.
Poirot got up. Jacqueline rose also. Пуаро встал, встала и Жаклин.
She said with a sudden smile: Она улыбнулась и сказала:
"Do you remember when I said I must follow my star? - Вы помните, я говорила, что последую за своей звездой?
You said it might be a false star. And I said, Вы сказали, что она может оказаться ложной, а я сказала:
'That very bad star, that star fall down.'" He went out onto the deck with her laughter ringing in his ears. "Очень плохая звезда, вот она закатилась". Под ее звонкий смех он вышел на палубу.
Chapter 30 Глава 30
It was early dawn when they came into Shelbl. Рассветало, когда они вошли в Шелал.
The rocks came down grimly to the water's edge. К самой кромке воды сумрачно подсунулись скалы.
Poirot murmured, Пуаро пробормотал:
"Quel pays sauvage!" - Quel pays sauvage!
Race stood beside him. Рядом стоял Рейс.
"Well," he said, "we've done our job. - Ну что же, - сказал он, - мы свое дело сделали.
I've arranged for Richetti to be taken ashore first. Я распорядился, чтобы Рикетти первым свели на берег.
Glad we've got him, He's been a slippery customer, I can tell you. Рад, что мы его взяли. Редкий негодяй!
Given us the slip dozens of times." Сколько раз он уходил от нас.
He went on: "We must get hold of a stretcher for Doyle. Remarkable how he went to pieces." Надо приготовить носилки для Дойла, -продолжал он. - Поразительно, как быстро он распался на куски.
"Not really," said Poirot. - Нисколько.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x