Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Eh?" Simon stared and then admitted: "Er - yes -well, yes, as a matter of fact I did. - М-м? - Саймон поднял на него глаза и, помедлив, признался: - М-м... да, вообще говоря -да.
She doesn't realize that, of course. And it's not the sort of thing I could ever tell her. Она, конечно, не осознает этого, а у меня язык не повернется сказать.
But I was feeling restless - and then I met Linnet, and she just swept me off my feet! Мне все время было не по себе, а тут я встретил Линит и совсем потерял голову.
I'd never seen anything so lovely. В жизни не видел такой красоты.
It was all so amazing. Просто чудеса в решете.
Everyone kowtowing to her - and then her singling out a poor chump like me." Ведь перед ней все заискивают, а она выбирает простейшего парня.
His tone held boyish awe and astonishment. Его голос звучал мальчишеским восторгом.
"I see," said Poirot. - Понимаю, - сказал Пуаро.
He nodded thoughtfully. "Yes - I see." Он задумчиво кивнул. - Да-да, понимаю.
"Why can't Jackie take it like a man?" demanded Simon resentfully. - Почему Джеки не может мужественно перенести это? - возмущался Саймон.
A very faint smile twitched Poirot's upper lip. Пуаро улыбчиво поджал губу:
"Well, you see, Monsieur Doyle, to begin with she is not a man." - Прежде всего, месье Дойл, она не мужчина.
"No, no - but I meant take it like a good sport! - Ну да... я имею в виду: стойко.
After all, you've got to take your medicine when it comes to you. И горькие пилюли приходится глотать, ничего не поделаешь.
The fault's all mine, I admit. Виноват во всем я один, каюсь.
But there it is! Грешен!
If you no longer care for a girl, it's simply madness to marry her. Но ведь это безумие - жениться на девушке, которую разлюбил.
And, now that I see what Jackie's really like and the lengths she is likely to go to, I feel I've had rather a lucky escape." А сейчас, когда я вижу, на что способна Джеки, я просто рад, что унес ноги.
"The lengths she is likely to go to," Poirot repeated thoughtfully. "Have you an idea, Monsieur Doyle, what those lengths are?" - На что она способна... - раздумчиво повторил за ним Пуаро. - А вы представляете себе, на что она способна, месье Дойл?
Simon frowned, then shook his head. Саймон нахмурился, потом замотал головой:
"No - at least, what do you mean?" - Нет, а что вы, собственно, имеете в виду?
"You know she carries a pistol about with her." - Вы знаете, что она ходит с револьвером?
Simon looked at him, rather startled. Саймон глядел на него испуганными глазами:
"I don't believe she'll use that - now. - Сейчас-то она вряд ли пустит его в ход.
She might have done so earlier. Раньше - да, могла.
But I believe it's got past that. А сейчас время упущено.
She's just spiteful now - trying to take it out of us both." Сейчас она вооружена только злобой - чтобы получше отыграться на нас.
Poirot shrugged his shoulders. Пуаро пожал плечами.
"It may be so," he said doubtfully. - Может быть, - с сомнением в голосе сказал он.
"It's Linnet I'm worrying about," declared Simon, somewhat unnecessarily. - Я беспокоюсь за Линит, - без особой нужды напомнил Саймон.
"I quite realize that," said Poirot. - Я понимаю, понимаю, - сказал Пуаро.
"I'm not really afraid of Jackie doing any melodramatic shooting stuff, but this spying and following business has absolutely got Linnet on the raw. - Если серьезно, я не жду от Джеки мелодрамы с пальбой, но это шпионство и преследование уже сидят у Линит в печенках.
I'll tell you the plan I've made, and perhaps you can suggest improvements on it. Я придумал один план - может, и вы что-нибудь посоветуете.
To begin with, I've announced fairly openly that we're going to stay here ten days. С самого начала, надо вам знать, я во всеуслышание объявил, что мы пробудем здесь десять дней.
But tomorrow the steamer Karnak starts from Shelbl to Wвdi Halfa. А завтра из Шелала в Вади-Хальф уходит пароход "Карнак".
I propose to book passages on that under an assumed name. Я хочу взять на него билеты - под чужим именем.
Tomorrow we'll go on an excursion to Philae. Linnet's maid can take the luggage. Завтра мы отправимся на экскурсию в Филы, а горничная распорядится багажом.
We'll join the Karnak at Shelbl. ВШелале мы сядем на "Карнак".
When Jackie finds we don't come back, it will be too late - we shall be well on our way. Когда Джеки выяснит, что мы не вернулись с экскурсии, мы уже будем далеко.
She'll assume we have given her the slip and gone back to Cairo. Она решит, что мы улизнули от нее в Каир.
In fact I might even bribe the porter to say so. Можно подкупить носильщика, чтобы он это говорил.
Inquiry at the tourist offices won't help her, because our names won't appear. Туристические конторы ей не помогут, потому что нашей фамилии там не будет.
How does that strike you?" Что вы думаете на этот счет?
"It is well imagined, yes. - Да, все хорошо придумано.
And suppose she waits here till you return?" А если она останется здесь до вашего возвращения?
"We may not return. - А мы, может, не вернемся.
We could go on to Kharthoum and then perhaps by air to Kenya. Поднимемся до Хартума и дальше самолетом -в Кению.
She can't follow us all over the globe." Не станет же она гоняться за нами по всему земному шару.
"No; there must come a time when financial reasons forbid. - Не станет, потому что в какой-то момент ее удержат финансовые соображения.
She has very little money, I understand." Я полагаю, у нее совсем немного денег.
Simon looked at him with admiration. Саймон наградил его восхищенным взглядом:
"That's clever of you. - Вот что значит умный человек.
Do you know, I hadn't thought of that. Я об этом даже не задумывался.
Jackie's as poor as they make them." Какие у Джеки деньги!
"And yet she has managed to follow you so far?" - При этом она добралась за вами сюда?
Simon said doubtfully: Саймон стал гадать:
"She's got a small income, of course. - Что-то ей, конечно, набегает с процентов.
Something under two hundred a year, I imagine. Сотни две в год, я думаю.
I suppose - yes, I suppose she must have sold out the capital to do what she's doing." Но скорее всего - даже наверняка - она продала капитал, чтобы обернуться с этой своей затеей.
"So that the time will come when she has exhausted her resources and is quite penniless?" - Значит, настанет такой момент, когда она исчерпает свои возможности и останется без единого пенса?
"Yes." -Да...
Simon wriggled uneasily. The thought seemed to make him uncomfortable. Саймон поежился от этой перспективы.
Poirot watched him attentively. Пуаро не сводил с него глаз.
"No," he remarked. "No, it is not a pretty thought. - Да, - заметил он, - не очень приятная мысль...
Simon said rather angrily, Не скрывая раздражения, Саймон сказал:
"Well, I can't help it! " Then he added, "What do you think of my plan?" - В общем, я тут ничем не могу помочь. -И добавил: - Что вы думаете о моем плане?
"I think it may work, yes. - Он может увенчаться успехом - вполне.
But it is, of course, a retreat." Ценой отступления.
Simon flushed. Саймон залился краской:
"You mean, we're running away? - Мы сбегаем, вы хотите сказать?
Yes, that's true... But Linnet -" Poirot watched him, then gave a short nod. Ну и пусть... Зато Линит... Все так же не сводя с него глаз, Пуаро сдержанно кивнул:
"As you say, it may be the best way. - Возможно, вы правы, и это лучший выход из положения.
But remember, Mademoiselle de Bellefort has brains." Не забывайте, однако, что мадемуазель де Бельфор имеет голову на плечах.
Simon said sombrely: "Someday, I feel, we've got to make a stand and fight it out. Her attitude isn't reasonable." - Я чувствую, мы еще сойдемся с ней на одной дорожке, и тогда увидим, чья возьмет, - хмуро сказал Саймон. - Она ведет себя неразумно.
"Reasonable, mon Dieu!" cried Poirot. - Неразумно! Mon Dieu! - воскликнул Пуаро.
"There's no reason why women shouldn't behave like rational beings," Simon asserted stolidly. - А почему, собственно, женщинам не вести себя разумно? - настаивал Саймон.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x