Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Великий детектив Эркюль Пуаро путешествует в Круизе по Нилу. Увы, спокойно отдохнуть у него не получится — на пароходе убита аристократка Линит Риджуэй. Никто кроме гениального сыщика не справится с разгадкой таинственного преступления.

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You realized that to submit to blackmail would be the beginning of the end. Вы поняли, что если поддаться шантажу, то это будет началом конца.
You pretended to agree, made an appointment to come to her cabin just before lunch with the money. Вы притворно согласились, обещали перед ленчем прийти к ней в каюту с деньгами.
Then, when she was counting the notes, you stabbed her. И когда она считала банкноты, вы ее закололи.
"But again luck was against you. Но опять удача изменила вам.
Somebody saw you go to her cabin -" he half turned to Rosalie - "your mother. Когда вы шли к горничной, вас видели, - Пуаро повернулся к Розали, - ваша матушка его видела.
Once again you had to act - dangerously, foolhardily -but it was the only chance. Снова вам приходится действовать очертя голову - выбора у вас нет.
You had heard Pennington talk about his revolver. Раньше вы слышали, как Пеннингтон рассказывал о своем пистолете.
You rushed into his cabin, got hold of it, listened outside Dr Bessner's cabin door and shot Madame Otterbourne before she could reveal your name." Вы бросаетесь в его каюту, берете из стола пистолет, подслушиваете у каюты доктора Бесснера, и когда мадам Оттерборн готова произнести ваше имя, вы стреляете в нее.
"No!" cried Rosalie. "He didn't! He didn't!" - Нет! - вскричала Розали. - Это не он!
"After that, you did the only thing you could do -rushed round the stern. - После этого вы сделали единственное, что могли сделать: побежали на корму.
And when I rushed after you, you had turned and pretended to be coming in the opposite direction. Когда я бросился за вами, вы уже развернулись и сделали вид, что идете с противоположной стороны.
You had handled the revolver in gloves; those gloves were in your pocket when I asked for them..." Пистолет вы брали перчатками: они были у вас в кармане, когда я спросил их...
Tim said, "Before God, I swear it isn't true - not a word of it." But his voice, ill assured and trembling, failed to convince. - Клянусь богом, это неправда, - сказал Тим. -В этом нет ни слова правды. - Его подавленный голос звучал неубедительно.
It was then that Rosalie Otterbourne surprised them. Тут всех удивила Розали Оттерборн.
"Of course it isn't true! - Конечно, неправда!
And Monsieur Poirot knows it isn't! Месье Пуаро прекрасно это знает!
He's saying it for some reason of his own." Он говорит так с какой-то целью.
Poirot looked at her. Пуаро поднял на нее глаза.
A faint smile came to his lips. Слабая улыбка тронула его губы.
He spread out his hands in token of surrender. Признавая свое поражение, он поднял руки:
"Mademoiselle is too clever... - Вы умница, мадемуазель.
But you agree - it was a good case?" Но, согласитесь, улики - одна к одной!
"What the devil -" Tim began with rising anger, but Poirot held up a hand. - Какого дьявола... - начал закипать Тим, но Пуаро остановил его движением руки:
"There is a very good case against you, Monsieur Allerton. - Против вас очень сильные улики, месье Аллертон.
I wanted you to realize that. Я хочу, чтобы вы осознали это.
Now I will tell you something more pleasant. Теперь я вам скажу кое-что более приятное.
I have not yet examined that rosary in your cabin. Я ведь еще не обследовал ваши четки.
It may be that, when I do, I shall find nothing there. Может так случиться, что, разобрав их, я ничего в них не найду.
And then, since Mademoiselle Otterbourne sticks to it that she saw no one on the deck last night, eh bien, there is no case against you at all. Поскольку мадемуазель Оттерборн стоит на том, что прошлой ночью никого не видела на палубе, eh bien, против вас нет никаких свидетельств.
The pearls were taken by a kleptomaniac who has since returned them. They are in a little box on the table by the door, if you would care to examine them with Mademoiselle." Жемчужное ожерелье взяла и уже вернула клептоманка, оно в той коробочке на столе, у двери, вы можете посмотреть, если интересно.
Tim got up. Тим встал.
He stood for a moment unable to speak. С минуту он безмолвствовал.
When he did, his words seemed inadequate, but it is possible that they satisfied his listeners. Последовавшие слова могли показаться странными, но, может, они удовлетворили его собеседников.
"Thanks!" he said. "You won't have to give me another chance." - Спасибо, - сказал он. - Вы не раскаетесь.
He held the door open for the girl; she passed out and, picking up the little cardboard box, he followed her. Он придержал дверь, пока выходила девушка, и, прихватив картонную коробочку, тоже вышел.
Side by side they went. Они шли рядом.
Tim opened the box, took out the sham string of pearls and hurled it far from him into the Nile. Тим открыл коробку, достал нитку фальшивого жемчуга и, размахнувшись, далеко швырнул ее в нильские воды.
"There!" he said. "That's gone. - Вот так, - сказал он. - Кончено.
When I return the box to Poirot the real string will be in it. Когда я верну коробочку Пуаро, в ней будет настоящий жемчуг.
What a damned fool I've been!" Каким же дураком я был!
Rosalie said in a low voice, Розали тихо спросила:
"Why did you come to do it in the first place?" - Как случилось, что вы это сделали?
"How did I come to start, do you mean? - Как я этим занялся, вы хотите сказать?
Oh, I don't know. Ну, не знаю.
Boredom - laziness - the fun of the thing. От скуки, от лени, ради интереса.
Such a much more attractive way of earning a living than just pegging away at a job. Интереснее же так зарабатывать, чем таскаться на службу.
Sounds pretty sordid to you, I expect, but you know there was an attraction about it - mainly the risk, I suppose." Вы, конечно, содрогаетесь от омерзения, но тут есть своя прелесть - риск хотя бы.
"I think I understand." - Это я понимаю.
"Yes, but you wouldn't ever do it." - Да, но сами-то вы так никогда не сделаете.
Rosalie considered for a moment or two, her grave young head bent. С минуту Розали раздумывала, склонив невеселую голову.
"No," she said simply. "I wouldn't." - Да, я бы так не сделала.
He said: Он сказал:
"Oh, my dear - you're so lovely... so utterly lovely. - Ах, моя дорогая... такая славная.
Why wouldn't you say you'd seen me last night?" Почему вы не сказали, что видели меня той ночью?
"I thought - they might suspect you," Rosalie said. - Я подумала: они будут вас подозревать, - сказала Розали.
"Did you suspect me?" - А вы меня подозревали?
"No. I couldn't believe that you'd kill anyone." - Нет, я и вообразить не могла, что вы можете кого-то убить.
"No. I'm not the strong stuff murderers are made of. - Да, для убийцы я жидковат.
I'm only a miserable sneak-thief." Я просто жалкий воришка.
She put out a timid hand and touched his arm. Она робко коснулась его руки:
"Don't say that..." - Не говорите так.
He caught her hand in his. Он сжал ее руку:
"Rosalie, would you - you know what I mean? Or would you always despise me and throw it in my teeth?" -Розали, вы не согласитесь... или вы всю жизнь будете помнить и презирать меня?
She smiled faintly. Она слабо улыбнулась:
"There are things you could throw in my teeth, too..." - Вы мне тоже можете кое-что припомнить.
"Rosalie - darling." - Дорогая...
But she held back a minute longer. Она еще не выговорилась.
"This -Joanna?" - А как же... ваша Джоанна...
Tim gave a sudden shout. Тим издал отчаянный вопль:
"Joanna? - Джоанна?!
You're as bad as Mother. Вы прямо вторая матушка!
I don't care a damn about Joanna. She's got a face like a horse and a predatory eye. Плевать мне на Джоанну с ее лошадиной челюстью и вороватым глазом.
A most unattractive female." Жуткая женщина.
Presently Rosalie said, Через некоторое время Розали сказала:
"Your mother need never know about you." - Вашей маме не надо знать.
"I'm not sure," Tim said thoughtfully. "I think I shall tell her. - Не уверен, - протянул Тим, - наверное, я скажу ей.
Mother's got plenty of stuffing, you know. Мама у меня не робкого десятка.
She can stand up to things. Она перенесет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть на Ниле - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x