Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Помните английскую песенку в переводе Корнея Чуковского: «А за скрюченной рекой / В скрюченном домишке / Жили летом и зимой/ Скрюченные мышки»? Для жителей особняка «Три фронтона» эта песенка весьма актуальна – разросшийся пристройками коттедж, населенный большой шумной семьей, действительно напоминает тот самый «скрюченный домишко». В таком доме просто обязана парить веселая кутерьма. Но однажды там стали совершаться убийства…

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I see," I said. "Not till the last chapter? - Понимаю, - сказал я. - Оставляем все до последней главы?
Not even if I promise not to tell Inspector Taverner?" И даже если я пообещаю ничего не говорить инспектору Тавернеру?
"I want just a few more clues," said Josephine. "Anyway," she added, throwing the core of the apple into the goldfish pool, "I wouldn't tell you. - Мне не хватает нескольких фактов, - заявила она, швырнув в пруд сердцевину яблока, а затем добавила: - Но в любом случае вам я ничего не скажу.
If you're anyone, you're Watson." Если уж хотите знать, вы - Ватсон.
I stomached this insult. Я проглотил оскорбление.
"O.K." I said. "I'm Watson. - Согласен, - сказал я. - Я - Ватсон.
But even Watson was given the data." Но даже Ватсону сообщали данные.
"The what?" - Сообщали что?
"The facts. - Факты.
And then he made the wrong deductions from them. И после этого он делал неверные выводы на основании этих фактов.
Wouldn't it be a lot of fun for you to see me making the wrong deductions?" Представляешь, как это смешно, если я буду делать неверные выводы.
For a moment Josephine was tempted. Then she shook her head. Минуту она боролась с искушением, а затем решительно затрясла головой:
"No," she said, and added: - Нет, не скажу.
"Anyway, I'm not very keen on Sherlock Holmes. И вообще мне не так уже нравится Шерлок Холмс.
It's awfully old fashioned. Ужасно все старомодно.
They drive about in dog carts." Они еще ездили в двухколесных экипажах.
"What about those letters?" I asked. - Ну, а как насчет писем?
"What letters?" - Каких писем?
The letters you said Laurence Brown and Brenda wrote to each other." - Которые писали друг другу Лоуренс Браун и Бренда.
"I made that up," said Josephine. - Я это выдумала.
"I don't believe you." - Я тебе не верю.
"Yes, I did. - Правда, выдумала.
I often make things up. Я часто выдумываю разные вещи.
It amuses me." Мне так интереснее.
I stared at her. Я пристально посмотрел на нее.
She stared back. Она не отвела взгляда.
"Look here, Josephine. I know a man sit the British Museum who knows a lot about the Bible. - Послушай, Жозефина, в Британском музее есть человек, который прекрасно знает Библию.
If I find out from him why the dogs didn't eat the palms of Jezebel's hands? Что, если я спрошу у него, почему собаки не отгрызли кисти рук Иезавели?
Will you tell me about those letters?" Тогда ты расскажешь мне про письма?
This time Josephine really hesitated. На этот раз колебания были долгими.
Somewhere, not very far away, a twig snapped with a sharp cracking noise. Где-то совсем рядом неожиданно хрустнула ветка.
Josephine said flatly: "No, I won't." - Нет, все равно не скажу, - окончательно решила она.
I accepted defeat. Мне ничего не оставалось, как признать поражение.
Rather late in the day I remembered my father's advice. Я вспомнил, к сожалению слишком поздно, совет моего отца.
"Oh well," I said, "it's only a game. Of course you don't really know anything." - Понимаю, это просто такая игра, - сказал я. - На самом деле ты ничего не знаешь.
Josephine's eyes snapped, but she resisted the bait. Она сверкнула глазами, но не поддалась на мою приманку.
I got up. Я поднялся:
"I must go in now," I said, "and find Sophia. - А теперь я должен поискать Софию.
Come along." Пошли!
"I shall stop here," said Josephine. - Я останусь здесь, - запротестовала она.
"No, you won't," I said. "You're coming in with me." - Нет, ты пойдешь со мной.
Unceremoniously I yanked her to her feet. Я без церемоний дернул ее за руку и заставил встать.
She seemed surprised and inclined to protest, but yielded with a fairly good grace - partly, no doubt, because she wished to observe the reactions of the household to my presence. Она с удивлением смотрела на меня, видимо намереваясь оказать сопротивление, но потом вдруг сдалась даже с какой-то кротостью, потому, я думаю, что ей не терпелось узнать, как отреагируют домашние на мое присутствие.
Why I was so anxious for her to accompany me I could not at the moment have said. Почему я так стремился увести ее? Я не мог сразу ответить на этот вопрос.
It only came to me as we were passing through the front door. Догадка пришла, только когда мы вошли в дом.
It was because of the sudden snapping of a twig. Виной всему была неожиданно хрустнувшая ветка.
Chapter 14 14
There was a murmur of voices from the big drawing room. Из большой гостиной доносился шум голосов.
I hesitated but did not go in. Я постоял у двери, но, так и не решившись войти, повернулся и пошел по длинному коридору.
I wandered on down the passage and led by some impulse, I pushed open a baize door. Повинуясь какому-то непонятному импульсу, я толкнул обитую сукном дверь.
The passage beyond was dark but suddenly a door opened showing a big lighted kitchen. За ней был темный проход, но вдруг в конце его распахнулась еще одна дверь, и я увидел просторную ярко освещенную кухню.
In the doorway stood an old woman - a rather bulky old woman. На пороге стояла старая женщина - дородная, грузная старуха.
She had a very clean white apron tied round her ample waist and the moment I saw her I knew that everything was all right. Вокруг ее весьма обширной талии был повязан белоснежный крахмальный фартук. Как только я взглянул на нее, я понял, что все в порядке в этом мире.
It is the feeling that a good Nannie can always give you. Такое чувство всегда возникает при виде доброй нянюшки.
I am thirty-five, but I felt just like a reassured little boy of four. Мне уже тридцать пять, но у меня появилось ощущение, что я четырехлетний мальчуган, которого обласкали и утешили.
As far as I knew, Nannie had never seen me, but she said at once: Насколько я знал, няня никогда раньше меня не видела, но это ей, однако, не помешало сразу сказать:
"It's Mr Charles, isn't it? - Вы ведь мистер Чарльз?
Come into the kitchen and let me give you a cup of tea." Заходите на кухню, я вам чаю налью.
It was a big happy feeling kitchen. Кухня была просторная и необыкновенно уютная.
I sat down by the centre table and Nannie brought me a cup of tea and two sweet biscuits on a plate. Я сел за большой стол в центре, и няня принесла мне чаю и на тарелочке два сладких сухарика.
I felt more than ever that I was in the nursery again. Теперь я окончательно почувствовал себя в детской.
Everything was all right - and the terrors of the dark room and the unknown were no more with me. Все стало на свои места, и куда-то ушел страх перед чем-то темным и непонятным.
"Miss Sophia will be glad you've come," said Nannie. "She's been getting rather overexcited." - Мисс София обрадуется, что вы приехали, -сказала няня. - Она последнее время перевозбуждена.
She added disapprovingly: "They're all overexcited." Все они какие-то перевозбужденные, - добавила она с явным осуждением.
I looked over my shoulder. Я обернулся:
"Where's Josephine? - А где Жозефина?
She came in with me." Она пришла вместе со мной.
Nannie made a disapproving clacking noise with her tongue. Няня прищелкнула языком, выражая свое неодобрение:
"Listening at doors and writing down things in that silly little book she carries about with her," she said. - Подслушивает где-нибудь под дверью и пишет в своей дурацкой книжке. Она с ней не расстается.
"She ought to have gone to school and had children of her own age to play with. Давно пора отправить ее в школу, играла бы там с детьми, такими же, как она.
I've said so to Miss Edith and she agrees - but the master would have it that she was best here in her home." Я не раз говорила об этом мисс Эдит, и она соглашалась, но хозяин все доказывал, что ей лучше всего здесь.
"I suppose he's very fond of her," I said. - Он, наверное, души в ней не чает.
"He was, sir. - Да, он ее очень любил.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x