Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Помните английскую песенку в переводе Корнея Чуковского: «А за скрюченной рекой / В скрюченном домишке / Жили летом и зимой/ Скрюченные мышки»? Для жителей особняка «Три фронтона» эта песенка весьма актуальна – разросшийся пристройками коттедж, населенный большой шумной семьей, действительно напоминает тот самый «скрюченный домишко». В таком доме просто обязана парить веселая кутерьма. Но однажды там стали совершаться убийства…

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Except me, Charles. - Ни у кого, кроме меня, Чарльз.
I had a motive." У меня был мотив.
"Yes, of course -" I was taken aback. "But not really. - Ну да, конечно... - Я осекся. - Какой мотив?
You didn't know, you see, about the will." Ты ведь не знала про завещание.
"But I did, Charles," she whispered. - Я знала, Чарльз, - прошептала она.
"What?" - Что?!
I stared at her. I felt suddenly cold. Я смотрел на нее, чувствуя, как внутри у меня похолодело.
"I knew all the time that grandfather had left his money to me." - Я все это время знала, что дед оставил деньги мне.
"But how?" - Каким образом ты узнала?
"He told me. About a fortnight before he was killed. - Он сам сказал мне, примерно за две недели до того, как его убили.
He said to me quite suddenly, Сказал довольно неожиданно:
' I've left all my money to you, Sophia. "Я оставляю все мои деньги тебе, София.
You must look after the family when I'm gone.'" I stared. Ты будешь заботиться о семье, когда я умру". Я по-прежнему изумленно смотрел на нее.
"You never told me." - И ты мне ничего не сказала об этом...
"No. - Нет.
You see, when they all explained about the will and his signing it, I thought perhaps he had made a mistake - that he was just imagining that he had left it to me. Понимаешь, когда все объясняли, как он подписывал завещание, я решила, что он ошибся -что он только вообразил, будто оставил свое состояние мне.
Or that if he had made a will leaving it to me, then it had got lost and would never turn up. А если он оставил завещание в мою пользу, оно пропало и никогда не отыщется.
I didn't want it to turn up - I was afraid." Я не хотела, чтобы оно нашлось, - мне было страшно.
"Afraid? - Страшно?
Why?" Почему?
"I suppose - because of murder." - Наверное... я боялась, что меня убьют.
I remembered the look of terror on Brenda's face -the wild unreasoning panic. Я вспомнил выражение ужаса на лице Бренды, ее дикую, необъяснимую панику.
I remembered the sheer panic that Magda had conjured up at will when she considered playing the part of a murderess. Вспомнил сцену страха, разыгранную Магдой, когда она репетировала роль убийцы.
There would be no panic in Sophia's mind, but she was a realist, and she could see clearly enough that Leonides's will made her a suspect. София вряд ли стала бы впадать в панику, но она была реалисткой и ясно видела, что исчезновение семейного завещания ставит ее под подозрение.
I understood better now (or thought I did) her refusal to become engaged to me and her insistence that I should find out the truth. Теперь я понял (или считал, что понял) причину ее отказа обручиться со мной и ее настойчивые мольбы выяснить всю правду до конца.
Nothing but the truth, she had said, was any good to her. Ей, она сказала, нужна только правда.
I remembered the passion, the earnestness with which she had said it. Я вспомнил, с какой горячностью были произнесены эти слова.
We had turned to walk towards the house and suddenly, at a certain spot, I remembered something else she had said. Мы свернули к дому, и в какой-то момент я вдруг вспомнил еще одно ее высказывание.
She had said that she supposed she could murder someone, but if so, she had added, it must be for something really worth while. Она сказала, что, наверное, могла бы убить, и добавила: но только ради чего-то очень стоящего.
Chapter 22 22
Round a turn of the rock garden Roger and Clemency came walking briskly towards us. Из-за поворота вышли Роджер и Клеменси и быстрым шагом двинулись нам навстречу.
Roger's flapping tweeds suited him better than his City clothes. Свободный спортивный пиджак шел Роджеру гораздо больше, чем деловой костюм бизнесмена из Сити.
He looked eager and excited. Clemency was frowning. Вид у Роджера был возбужденный и взъерошенный, Клеменси мрачно хмурилась.
"Hullo, you two," said Roger. "At last! - Приветствую вас, - сказал Роджер. - Наконец-то.
I thought they were never going to arrest that foul woman. Я уж думал, они так и не соберутся арестовать эту дрянь.
What they've been waiting for, I don't know. Чего они ждали до сих пор?
Well, they've pinched her now, and her miserable boy friend - and I hope they hang them both." Слава богу, забрали ее вместе с этим ничтожеством, ее дружком. Надеюсь, их обоих повесят.
Clemency's frown increased. Клеменси помрачнела еще больше.
She said: "Don't be so uncivilised, Roger." - Веди себя как цивилизованный человек, Роджер,- сказала она.
"Uncivilised? - Цивилизованный!
Bosh! Какая чушь!
Deliberate coldblooded poisoning of a helpless trusting old man - and when I'm glad the murderers are caught and will pay the penalty you say I'm uncivilised! Заранее все обдумать, а потом хладнокровно отравить беспомощного, доверчивого старика. И когда я радуюсь, что убийцы пойманы и понесут наказание, ты говоришь, что я нецивилизованный.
I tell you I'd willingly strangle that woman myself." Да я охотно задушил бы эту женщину собственными руками.
He added: "She was with you, wasn't she, when the police came for her? Она ведь была с вами, когда полиция за ней приехала?
How did she take it?" Как она все это восприняла? - спросил он.
"It was horrible," said Sophia in a low voice. "She was scared out of her wits." - Это было ужасно, - сказала тихо София. - Она от страха едва не лишилась рассудка.
"Serves her right." - Поделом.
"Don't be vindictive," said Clemency. - Не надо быть таким мстительным, - сказала Клеменси.
"Oh I know, dearest, but you can't understand. - Это я знаю, дорогая, но ты не в состоянии меня понять.
It wasn't your father. Это ведь был не твой отец.
I loved my father. А я любил отца.
Don't you understand? Тебе этого никак не понять.
I loved him!" Я его любил.
"I should understand by now," said Clemency. - Мне следовало бы уже это понять.
Roger said to her, half jokingly: "You've no imagination. Clemency. Suppose it had been I who had been poisoned?" - У тебя нет воображения, Клеменси, - сказал Роджер шутливо. - Представь себе, что отравили бы меня.
I saw the quick droop of her lids, her half-clenched hands. Я видел, как у нее дрогнули веки и руки нервно сжались в кулаки.
She said sharply: "Don't say things like that even in fun." - Не произноси этого даже в шутку, - резко сказала она.
"Never mind darling, we'll soon be away from all this." - Ничего, дорогая. Скоро мы будем далеко от всего этого.
We moved towards the house. Roger and Sophia walked ahead and Clemency and I brought up the rear. Мы пошли к дому, Роджер и София впереди, а мы с Клеменси замыкали шествие.
She said: Клеменси сказала:
"I suppose now - they'll let us go?" - Теперь-то, я надеюсь, нам разрешат уехать?
"Are you so anxious to get off?" I asked. - А вам так не терпится?
"It' s wearing me out." - Меня это все измотало, - сказала Клеменси.
I looked at her in surprise. Я с удивлением на нее поглядел.
She met my glance with a faint desperate smile and a nod of the head. В ответ она улыбнулась какой-то слабой, вымученной улыбкой и тряхнула головой:
"Haven't you seen, Charles, that I'm fighting all the time? - Вы разве не видите, Чарльз, что я непрерывно сражаюсь?
Fighting for my happiness. Сражаюсь за свое счастье.
For Roger's. И за счастье Роджера.
I've been so afraid the family would persuade him to stop in England. That we'd go on tangled up in the midst of them, stifled with family ties. Я так боялась, что семья уговорит его остаться в Англии и мы будем затянуты в этот семейный клубок и задушены семейными узами.
I was afraid Sophia would offer him an home and that he'd stay in England because it would mean greater comfort and amenities for me. Боялась, что София предложит ему определенный доход и он останется в Англии потому, что это обеспечит больший жизненный комфорт и удобства для меня.
The trouble with Roger is that he will not listen. Все горе в том, что Роджер не хочет слушать, что ему говоришь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Скрюченный домишко - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x