Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' Where?' - Где?
' In the Sports Pavilion.' - В спортивном павильоне.
'The Sports Pavilion again,' said Adam. 'What is there about this Sports Pavilion?' - Опять там... Что такого в этом спортивном павильоне?
'You'd better give it the once-over this time,' said Inspector Kelsey. 'Perhaps your technique of searching may be more successful than ours has been. - На этот раз лучше вы проведите предварительный осмотр, - сказал инспектор Келси. - Может быть, ваш метод поиска будет более успешным, чем наш.
There must be something about that Sports Pavilion or why should everyone get killed there?' Должно же что-то быть в этом спортивном павильоне, иначе почему там всех убивают?
He and Adam got into his car. Они с Адамом сели в машину.
' I expect the doctor will be there ahead of us. - Полагаю, доктор будет там раньше нас.
He hasn't so far to go.' Ему добираться не так далеко.
It was, Kelsey thought, like a bad dream repeating itself as he entered the brilliantly lighted Sports Pavilion. Как будто повторяется дурной сон, подумал Келси, входя в ярко освещенный спортивный павильон.
There, once again, was a body with the doctor kneeling beside it. Там снова лежал труп, а возле него на коленях стоял врач.
Once again the doctor rose from his knees and got up. Снова врач поднялся с колен.
'Killed about half an hour ago,' he said. 'Forty minutes at most.' - Убита около получаса назад, - сказал он. - Самое большее - сорок минут назад.
'Who found her?' said Kelsey. - Кто ее обнаружил? - спросил Келси.
One of his men spoke up. Заговорил один из полицейских:
'Miss Chadwick.' - Мисс Чедвик.
' That's the old one, isn't it?' - Это та, пожилая, да?
'Yes. - Да.
She saw a light, came out here, and found her dead. Она увидела свет, пришла сюда и нашла ее мертвой.
She stumbled back to the house and more or less went into hysterics. Добралась обратно до дома, и у нее началось что-то вроде истерики.
It was the matron who telephoned, Miss Johnson.' Нам позвонила заведующая хозяйством, мисс Джонсон.
'Right,' said Kelsey. 'How was she killed? - Понятно, - отозвался Келси. - Как ее убили?
Shot again?' Опять застрелили?
The doctor shook his head. Врач покачал головой.
'No. - Нет.
Slugged on the back of the head, this time. На этот раз ударили сзади по голове.
Might have been a cosh or a sandbag. Возможно, дубинкой или мешком с песком.
Something of that kind.' Чем-то вроде этого.
A golf club with a steel head was lying near the door. На полу у двери лежала клюшка для гольфа со стальной головкой.
It was the only thing that looked remotely disorderly in the place. Это был единственный предмет, который казался лежащим не на своем месте.
'What about that?' said Kelsey, pointing. 'Could she have been hit with that?' - А вот это? - указал на него Келси. - Ее могли ударить этим?
The doctor shook his head. Доктор покачал головой:
'Impossible. - Невозможно.
There's no mark on her. No, it was definitely a heavy rubber cosh or a sandbag, something of that sort.' На ней нет никаких следов... Нет, это определенно была тяжелая резиновая дубинка или мешок с песком, что-то в этом роде.
' Something-professional?' - Что-то... профессиональное?
'Probably, yes. - Да, вероятно.
Whoever it was, didn't mean to make any noise this time. Кто бы это ни сделал, на этот раз он не хотел поднимать шума.
Came up behind her and slugged her on the back of the head. Подошел к ней сзади и ударил по затылку.
She fell forward and probably never knew what hit her.' Она упала вперед и, похоже, так и не узнала, что ее ударило.
'What was she doing?' - Что она делала?
'She was probably kneeling down,' said the doctor. 'Kneeling in front of this locker.' - Вероятно, стояла на коленях, - ответил доктор. -Стояла на коленях перед этим шкафчиком...
The Inspector went up to the locker and looked at it. Инспектор подошел к шкафчику и посмотрел на него.
'That's the girl's name on it, I presume,' he said. 'Shaista-let me see, that's the-that's the Egyptian girl, isn't it? - На нем стоит имя девочки, полагаю, - сказал он.- Шейста... дайте вспомнить - это та египетская девочка, да?
Her Highness Princess Shaista.' He turned to Adam. 'It seems to tie in, doesn't it? Ее высочество принцесса Шейста. - Он повернулся к Адаму: - Все сходится, а?
Wait a minute-that's the girl they reported this evening as missing?' Погодите минутку, это та самая девочка, об исчезновении которой сообщили сегодня утром?
'That's right, sir,' said the Sergeant. 'A car called for her here, supposed to have been sent by her uncle who's staying at Claridge's in London. - Правильно, сэр, - ответил сержант. - За нею заехала машина, и все подумали, что ее прислал ее дядя, который остановился в Лондоне, в отеле "Кларидж".
She got into it and drove off.' Она села в нее и уехала.
'No reports come in?' - Больше не было никаких сообщений?
'Not as yet, sir. - Пока нет, сэр.
Got a network out. Мы начали поиски.
And the Yard is on it.' И Скотленд-Ярд подключился.
'A nice simple way of kidnapping anyone,' said Adam. 'No struggle, no cries. - Простой и хороший способ похищения, -заметил Адам. - Никакой борьбы, никаких криков.
All you've got to know is that the girl's expecting a car to fetch her and all you've got to do is to look like a high-class chauffeur and arrive there before the other car does. Нужно только знать, что девочка ждет посланную за ней машину, и необходимо только выглядеть шофером из высшего общества и приехать сюда раньше настоящей машины.
The girl will step in without a second thought and you can drive off without her suspecting in the least what's happening to her.' Девочка без всяких опасений сядет в машину, и ее увезут, не вызвав у нее никаких подозрений.
'No abandoned car found anywhere?' asked Kelsey. - Нигде не нашли брошенный автомобиль? -спросил Келси.
'We've had no news of one,' said the Sergeant. 'The Yard's on it now as I said,' he added, 'and the Special Branch.' - У нас нет таких сведений, - ответил сержант. -Как я сказал, этим сейчас занимается Скотленд-Ярд, - прибавил он, - и Особый отдел.
'May mean a bit of a political schemozzle,' said the Inspector. 'I don't suppose for a minute they'll be able to take her out of the country.' - Это может вызвать небольшой политический скандал, - сказал инспектор. - Я ни минуты не сомневаюсь, что им не удастся вывезти ее из страны.
'What do they want to kidnap her for anyway?' asked the doctor. - Зачем ее понадобилось похищать? - спросил доктор.
'Goodness knows,' said Kelsey gloomily. 'She told me she was afraid of being kidnapped and I'm ashamed to say I thought she was just showing off.' - Бог его знает, - мрачно ответил Келси. - Она говорила мне, что боится быть похищенной. И я, должен со стыдом признаться, подумал, что она просто набивает себе цену...
'I thought so, too, when you told me about it,' said Adam. - Я тоже так подумал, когда вы мне об этом рассказали, - сказал Адам.
'The trouble is we don't know enough,' said Kelsey. 'There are far too many loose ends.' He looked around. 'Well, there doesn't seem to be anything more that I can do here. - Беда в том, что мы мало знаем, - продолжал Келси. - Слишком уж много непонятных деталей.- Он огляделся. - Ну, по-видимому, здесь мне больше нечего делать.
Get on with the usual stuff-photographs, fingerprints, etc. Продолжайте обычную работу - фотографии, отпечатки пальцев и прочее.
I'd better go along to the house.' Лучше я пойду в дом.
At the house he was received by Miss Johnson. В доме его приняла мисс Джонсон.
She was shaken but preserved her self-control. Она была потрясена, но сохранила самообладание.
'It's terrible, Inspector,' she said. 'Two of our mistresses killed. - Это кошмар, инспектор, - сказала женщина. -Убиты две наши учительницы.
Poor Miss Chadwick's in a dreadful state.' Бедная мисс Чедвик в ужасном состоянии.
' I'd like to see her as soon as I can.' - Я бы хотел повидаться с нею как можно скорее.
'The doctor gave her something and she's much calmer now. - Доктор дал ей какое-то лекарство, и она теперь гораздо спокойнее.
Shall I take you to her?' Вас отвести к ней?
' Yes, in a minute or two. - Да, через пару минут.
First of all, just tell me what you can about the last time you saw Miss Vansittart.' Прежде всего расскажите мне все, что сможете, о том, где вы видели мисс Ванситтарт в последний раз.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x