Агата Кристи - Карты на столе - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Карты на столе - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Карты на столе - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Карты на столе - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Карты на столе» Эркюлю Пуаро предстоит непростая задача: вычислить убийцу, совершающего преступления по законам карточной игры и блестяще умеющего блефовать. Лишь тщательный анализ записи партии в бридж может стать ключом к разгадке цепи убийств, потрясших солидную лондонскую компанию.

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Карты на столе - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The first game was played in four spades. В первом гейме были четыре пики.
We made it and an over trick. Мы разыграли их и даже взяли лишнюю взятку.
Then the next hand was left at two diamonds and Doctor Roberts went down one trick in it. В следующей раздаче были две бубны, и доктор Робертс остался без одной.
There was quite a lot of bidding on the third hand, I remember. В третьей раздаче была довольно упорная торговля.
Miss Meredith passed. Мисс Мередит пасовала.
Major Despard went a heart. Майор Деспард заявил червы.
I passed. Я пасовала.
Doctor Roberts gave a jump bid of three clubs. Доктор Робертс перескочил на три трефы.
Miss Meredith went three spades. Мисс Мередит решилась на три пики.
Major Despard bid four diamonds. Майор Деспард заявил четыре пики.
I doubled. Я удвоила.
Doctor Roberts took it into four hearts. Доктор Робертс взял игру на четырех червах.
They went down one." Они остались без одной.
"Epatant," said Poirot. "What a memory!" - Epatant, - сказал Пуаро. - Какая память!
Mrs. Lorrimer went on, disregarding him, Миссис Лорример продолжала, не обращая внимания на его восторги:
"On the next hand Major Despard passed and I bid a no trump. - В следующей раздаче майор Деспард пасовал, а я заявила бескозырную.
Doctor Roberts bid three hearts. Доктор Робертс заявил три червы.
My partner said nothing. Моя партнерша спасовала.
Despard put his partner to four. Деспард поддержал партнера, назвал четыре.
I doubled and they went down two tricks. Я удвоила, и они остались без двух.
Then I dealt and we went out on a four-spade bid." Затем я раздала, и мы разыграли объявленные четыре пики.
She took up the next score. Она взяла следующий счет.
"It is difficult, that," said Poirot. "Major Despard scores in the cancellation manner." - Здесь потруднее, - сказал Пуаро. - Майор Деспард тут вычеркивал.
"I rather fancy both sides went down fifty to start with - then Doctor Roberts went to five diamonds and we doubled and got him down three tricks. - Я полагаю, для начала они подсели на пятьдесят. Затем доктор Робертс заявил пять бубен, мы дублировали и оставили его без трех взяток.
Then we made three clubs, but immediately after the others went game in spades. Мы разыграли три трефы, но они сразу же сделали гейм на пиках.
We made the second game in five clubs. Then we went down a hundred. Следующий гейм сделали мы, на пяти трефах, и записали внизу сотню.
The others made one heart, we made two no trumps, and we finally won the rubber with a four club bid." Противники наши сыграли одну черву, мы - две без козыря, и наконец мы выиграли роббер, заявив четыре трефы.
She picked up the next score. Миссис Лорример взяла третий счет.
"This rubber was rather a battle, I remember. - Этот роббер был настоящим сражением.
It started tamely. Major Despard and Miss Meredith made a one heart bid. Начало его было непримечательно: майор Деспард и мисс Мередит разыграли одну черву.
Then we went down a couple of fifties trying for four hearts and four spades. Потом и мы подсели на пару несчастных пятидесятых на четырех червах и четырех пиках.
Then the others made game in spades - no use trying to stop them. Затем они, как мы ни пытались им помешать, сделали гейм на пиках.
We went down three hands running after that but undoubled. Следующие три раздачи мы провалили, по счастью, без дублей.
Then we won the second game in no trumps. Но второй гейм выиграли мы, это была игра без козыря.
Then a battle royal started. Потом началась страшнейшая битва.
Each side went down in turn. По очереди подсаживались и мы и они.
Doctor Roberts overbid but, though he got badly down once or twice, his calling paid, for more than once he frightened Miss Meredith out of bidding her hand. Доктор Робертс явно переоценивал свои возможности, и хотя значительно проваливался один или два раза, заявка его окупила все, потому что он не раз обрушивался на миссис Мередит, перебивая ее заявку.
Then he bid an original two spades, I gave him three diamonds, he bid four no trumps, I bid five spades and he suddenly jumped to seven diamonds. Потом он заявил сначала две пики, я - три бубны, он заявил четыре без козыря, я - пять пик, а он вдруг перепрыгнул на семь бубен.
We were doubled, of course. Нас, конечно, удвоили.
He had no business to make such a bid. У него не было основания делать такую заявку.
By a kind of miracle we got it. Это своего рода чудо, что мы сыграли.
I never thought we should when I saw his hand go down. Я бы никогда не подумала, что мы выиграем, когда увидела, что его игра нас подсаживает.
If the others had led a heart we would have been three tricks down. Если бы они пошли по червам, мы бы остались без трех.
As it was they led the king of clubs and we got it. Но они пошли с короля треф, и мы выполнили контракт.
It was really very exciting." Вот уж поволновались!
"Je crois bien - a grand slam vulnerable doubled. - Je croix bien, уязвимый "большой шлем", и вдруг удвоился!
It causes the emotions, that! Это вызывает эмоции, еще бы!
Me, I admit it, I have not the nerve to go for the slams. Я это хорошо понимаю, у меня не хватает нервов выходить на шлемы.
I content myself with the game." Удовлетворяюсь геймом.
"Oh, but you shouldn't," said Mrs. Lorrimer with energy. "You must play the game properly." - О, но вам и не следует, - с жаром произнесла миссис Лорример. - Вам надо хорошо играть гейм.
"Take risks, you mean?" - Вы хотите сказать, не следует рисковать?
"There is no risk if the bidding is correct. - Если заявлять правильно, риска нет.
It should be a mathematical certainty. Нужен математический расчет.
Unfortunately few people really bid well. К несчастью, мало кто правильно заявляет.
They know the opening bids but later they lose their heads. Рассчитывают начальные заявки, а потом теряют голову.
They cannot distinguish between a hand with winning cards in it and a hand without losing cards - but I mustn't give you a lecture on bridge, Monsieur Poirot." Не могут разобраться, где бьющая карта, а где проигрышная. Ну, не мне вам читать лекцию по бриджу или по подсчетам возможностей.
"It would improve my play, I am sure, madame." - Это наверняка, мадам, усовершенствовало бы мою игру.
Mrs. Lorrimer resumed her study of the score. Миссис Лорример вернулась к изучению подсчетов.
"After that excitement the next hands were rather tame. - После таких потрясений следующая игра была неинтересной.
Have you the fourth score there? У вас тут есть четвертый счет?
Ah, yes. А-а, да.
A dingdong battle - neither side able to score below." Битва с переменным успехом. Ни одна из сторон не может провести игру.
"It is often like that as the evening wears on." - Так часто бывает, и вечер тогда тянется мучительно долго.
"Yes, one starts tamely and then the cards get worked up." - Да, начинается неинтересно, но потом игра раскручивается.
Poirot collected the scores and made a little bow Пуаро собрал карточные счета и слегка поклонился.
"Madame, I congratulate you. - Мадам, я поздравляю вас.
Your card memory is magnificent - but magnificent! Ваша память на карты изумительна, просто изумительна!
You remember, one might say, every card that was played!" Вы, можно сказать, помните все разыгранные заявки!
"I believe I do." - Думаю, да.
"Memory is a wonderful gift. - Память - замечательный дар.
With it the past is never the past. Пока помнишь, прошлое не канет в вечность.
I should imagine, madame, that to you the past unrolls itself, every incident clear as yesterday. Is that so?" Я представляю себе, мадам, что для вас минувшее так само и разворачивается перед глазами, всякий случай так ярок, словно произошел вчера.
She looked at him quickly. Она быстро взглянула на Пуаро.
Her eyes were wide and dark. Глаза ее потемнели и широко раскрылись.
It was only for a moment, then she had resumed her woman-of-the-world manner, but Hercule Poirot did not doubt. That shot had gone home. Но это был один лишь момент, и она снова выглядела вполне уравновешенной светской дамой, однако Эркюль Пуаро не сомневался: выстрел попал в цель.
Mrs. Lorrimer rose. Миссис Лорример поднялась.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Карты на столе - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Карты на столе - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x