Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Часы - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Часы» гениальному сыщику Пуаро предстоит раскрыть целый ряд «чисто английских убийств». Самое жестокое из них – когда жертве сначала подсыпают в алкоголь яд, а затем убивают ножом. Может быть, множество показывающих разное время часов способно помочь разгадке?

Часы - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Часы - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Either the aunt or the niece, he thought, had an original streak in her make-up. Инспектор решил, что либо у тетушки, либо у племянницы вкус не лишен своеобразия.
Mrs Lawton returned, slightly more breathless than before. Миссис Лоутон вернулась, еще более запыхавшись.
'I think that'll be all right now,' she said, rather uncertainly. - Теперь, кажется, все в порядке, - сказала она без особой уверенности.
The inspector apologized again. Инспектор еще раз извинился:
'I'm sorry if I've called at an inconvenient time,' he said, 'but I happened to be in this neighbourhood and I wanted to check over a few further points about this affair in which your niece was so unfortunately concerned. - Простите, что пришел в такое неудобное время. Я просто был поблизости и решил уточнить некоторые подробности, связанные с неприятной историей, в которой случайно оказалась замешана ваша племянница.
I hope she's none the worse for her experience? Кстати, надеюсь, она не очень переживает?
It must have been a great shock to any girl.' Такое событие потрясло бы любую девушку.
'Yes, indeed,' said Mrs Lawton. - Это. уж точно, - согласилась миссис Лоутон.
' Sheila came back in a terrible state. - Шейла вчера вернулась просто сама не своя.
But she was all right by this morning and she's gone back to work again.' Но к утру отошла и, как всегда, отправилась на работу.
' Oh, yes, I know that,' said the inspector. - Да, я знаю, - сказал инспектор.
'But I was told she was out doing work for a client somewhere and I didn't want to interrupt anything of that kind so I thought it would be better if I came round here and talked to her in her own home. - Меня предупредили, что она у клиента, а я не хотел отвлекать ее от дела и решил, что лучше нам поговорить дома.
But she's not back yet, is that it?' Она, значит, еще не вернулась?
'She'll probably be rather late this evening,' said Mrs Lawton. - Боюсь, вам долго придется ждать, - ответила миссис Лоутон.
'She's working for a Professor Purdy and from what Sheila says, he's a man with no idea of time at all. - Она у этого профессора Пурди, а он, по ее словам, совершенно не знает счета времени.
Always says "this won't take more than another ten minutes so I think we might as well get it finished," and then of course it takes nearer to three-quarters of an hour. Бывает, говорит: "Ну, тут осталось всего минут на десять, давайте уж закончим", а потом выясняется, что работы там на добрых полчаса.
He's a very nice man and most apologetic. Но вообще-то он хороший человек, всегда извиняется.
Once or twice he's urged her to stay and have dinner and seemed quite concerned because he's kept her so much longer than he realized. Раза два даже настоял, чтобы Шейла осталась поужинать, и очень переживал, что задержал ее надолго.
Still, it is rather annoying sometimes. Конечно, все равно приятного мало.
Is there something I can tell you, Inspector? Да, так вы, может быть, хотите еще что-нибудь спросить?
In case Sheila is delayed a long time.' Если Шейла вдруг надолго задержится.
'Well, not really,' said the inspector smiling. 'Of course, we only took down the bare details the other day and I'm not sure really whether I've even got those right.' - Пожалуй, нет, - инспектор улыбнулся, - хотя конечно, вчера мы успели выяснить только самые основные детали, и я не совсем уверен, что правильно их записал.
He made a show of consulting his note-book once more. - Он сделал вид, что сверяется со своей книжкой.
'Let me see. - Сейчас, минутку.
Miss Sheila Webb-is that her full name or has she another Christian name? Мисс Шейла Вебб - это полное имя вашей племянницы?
We have to have these things very exact, you know, for the records at the inquest.' Нам нужно знать точно, чтобы занести в протокол предварительного слушания.
' The inquest is the day after tomorrow, isn't it? - Слушание послезавтра, да?
She got a notice to attend.' Шейла получила повестку.
'Yes, but she needn't let that worry her,' said Hardcastle. - Да, но пусть она не волнуется.
'She'll just have to tell her story of how she found the body.' Ей просто надо будет рассказать, как она обнаружила тело.
'You don't know who the man was yet?' - Вы так и не выяснили, что это за человек?
'No. I'm afraid it's early days for that. - Нет, боюсь, для этого потребуется время.
There was a card in his pocket and we thought at first he was some kind of insurance agent. У него нашли визитную карточку, и поначалу мы думали, что он страховой агент.
But it seems more likely now that it was a card he'd been given by someone. Но судя по всему, карточка не его.
Perhaps he was contemplating insurance himself.' Может быть, он сам хотел заключить страховку.
'Oh, I see,' Mrs Lawton looked vaguely interested. - Ах вот как. - Миссис Лоутон обнаружила первые проблески интереса.
'Now I'll just get these names right,' said the inspector. - Я все-таки хотел бы уточнить имя вашей племянницы, - настаивал инспектор.
'I think I've got it down as Miss Sheila Webb or Miss Sheila R. - У меня тут записано не то Шейла Вебб, не то Шейла Р.
Webb. Вебб.
I just couldn't remember what the other name was. Но ее второе имя я позабыл.
Was it Rosalie?' Кажется, Розали?
'Rosemary,' said Mrs Lawton, 'she was christened Rosemary Sheila but Sheila always thought Rosemary was rather fanciful so she's never called anything but Sheila.' - Розмари, - сказала миссис Лоутон. - Ее полное имя Розмари Шейла, но Шейла считает, что Розмари звучит очень претенциозно, и не любит, чтобы ее так называли.
' I see.' - Понятно.
There was nothing in Hardcastle's tone to show that he was pleased that one of his hunches had come out right. Хардкасл не подал виду, как его обрадовало, что одна из его догадок подтвердилась.
He noted another point. The name Rosemary occasioned no distress in Mrs Lawton. И еще он заметил, что имя Розмари не вызвало у миссис Лоутон никакой тревоги.
To her Rosemary was simply a Christian name that her niece did not use. Для нее это было просто нелюбимое имя ее племянницы.
'I've got it straight now all right,' said the inspector smiling. - Ну, вот и разобрались, - улыбнулся инспектор.
'I gather that your niece came from London and has been working for the Cavendish Bureau for the last ten months or so. - Насколько я понял, ваша племянница приехала из Лондона месяцев десять назад и теперь работает в бюро "Кавендиш".
You don't know the exact date, I suppose?' Вы не помните, когда точно она туда поступила?
'Well, really, I couldn't say now. - Нет, точно не помню.
It was last November some time. В ноябре прошлого года.
I think more towards the end of November.' Пожалуй, ближе к концу ноября.
' Quite so. - Ясно.
It doesn't really matter. Впрочем, это не так важно.
She was not living with you here previously to taking the job at the Cavendish Bureau?' А до того, как она стала работать в "Кавендише", она жила с вами?
'No. She was living in London before that.' - Нет, в Лондоне.
'Have you got her address in London?' - Вы знаете ее лондонский адрес?
'Well, I've got it somewhere,' Mrs Lawton looked round her with the vague expression of the habitually untidy. - Кажется, он у меня где-то записан. - Миссис Лоутон обвела комнату рассеянным взглядом человека, привыкшего к беспорядку.
' I've got such a short memory,' she said. - У меня такая плохая память, - пожаловалась она.
'Something like Allington Grove, I think it was-out Fulham way. She shared a flat with two other girls. - Не то Аллингтонс-кий проезд, не то Фулхемский переулок... Она жила еще с двумя девушками.
Terribly expensive rooms are in London for girls.' В Лондоне страшно дорогое жилье.
'Do you remember the name of the firm she worked at there?' - А вы помните название фирмы, в которой она работала?
' Oh, yes. - Да.
Hopgood and Trent. "Хопгуд и Трент, продажа недвижимости".
They were estate agents in the Fulham Road.' Их контора на Фулхемском шоссе.
' Thank you. Well all that seems very clear. - Спасибо, что ж, теперь, кажется, все ясно.
Miss Webb is an orphan, I understand?' Да, насколько я понял, мисс Вебб сирота?
' Yes,' said Mrs Lawton. She moved uneasily. - Да, - ответила миссис Лоутон, слегка замявшись.
Her eyes strayed to the door. Глаза ее искательно обратились к двери.
' Do you mind if I just go into the kitchen again?' - Простите, можно я еще раз выйду на кухню?
' Of course.' - Конечно.
He opened the door for her. Инспектор открыл ей дверь.
She went out. Миссис Лоутон удалилась.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Часы - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Часы - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x