Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Классический детектив.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Часы - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Часы - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Часы - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе «Часы» гениальному сыщику Пуаро предстоит раскрыть целый ряд «чисто английских убийств». Самое жестокое из них – когда жертве сначала подсыпают в алкоголь яд, а затем убивают ножом. Может быть, множество показывающих разное время часов способно помочь разгадке?
Часы - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Часы - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
' There was a murder in that house. | - В том доме произошло убийство. |
I practically saw it.' | Я почти видела. |
'How very interesting.' | - Как интересно. |
' Yes, isn't it? | - Да, конечно. |
I've never seen a murder before. | Раньше я никогда не видела убийства. |
I mean I've never seen a place where a murder happened.' | То есть я никогда не видела дома, где убили человека. |
'What did you-er-see?' | - И что же ты... э-э... видела? |
' Well, there wasn't very much going on just then. | - Ну, там и смотреть особенно не на что было. |
You know, it's rather an empty time of day. | Вы же знаете, в этот час людей очень мало. |
The exciting thing was when somebody came rushing out of the house screaming. | Самое интересное было, когда кто-то с криком вылетел из дому. |
And then of course I knew something must have happened.' | Тогда я и поняла, что что-то случилось. |
'Who was screaming?' | - А кто кричал? |
' Just a woman. | - Просто женщина. |
She was quite young, rather pretty really. | Довольно молодая и довольно хорошенькая. |
She came out of the door and she screamed and she screamed. | Она выбежала из дверей, и кричала, и кричала. |
There was a young man coming along the road. | А по дороге шел молодой человек. |
She came out of the gate and sort of clutched him-like this.' | Она выбежала из калитки и вцепилась в него - вот так. |
She made a motion with her arms. | - И она сделала движение руками, показывая. |
She fixed me with a sudden glance. | Неожиданно она пристально посмотрела на меня. |
'He looked rather like you.' | - Он был очень похож на вас. |
'I must have a double,' I said lightly. | - Наверное, у меня есть двойник, - с легкостью сказал я. |
'What happened next? | - А что потом? |
This is very exciting.' | Захватывающая история. |
'Well, he sort of plumped her down. | - Он усадил ее на землю. |
You know, on the ground there and then he went back into the house and the Emperor-that's the orange cat, I always call him the Emperor because he looks so proud-stopped washing himself and he looked quite surprised, and then Miss Pikestaff came out of her house-that's the one there, Number 18-she came out and stood on the steps staring.' | Прямо, знаете ли, где стоял, и пошел в дом, а Император - это тот рыжий кот, я его так назвала, потому что он очень важный, - так вот он удивился, сел и принялся умываться, а мисс Палка вышла из дому - из во-он того, номер восемнадцать, - она вышла и стала на ступеньках. |
'Miss Pikestaff?' | - Мисс Палка? |
'I call her Miss Pikestaff because she's so plain. | - Я так ее прозвала, потому что слишком уж она простая какая-то. |
She's got a brother and she bullies him.' | У нее есть брат, и она его пилит. |
' Go on,' I said with interest. | - Ну-ну, - сказал я с интересом, - а дальше? |
' And then all sorts of things happened. | - А потом было все как полагается. |
The man came out of the house again-are you sure it wasn't you?' | Человек этот вышел из дому... Вы уверены, что это были не вы? |
'I'm a very ordinary-looking chap,' I said modestly, 'there are lots like me.' | - Я человек обыкновенный, - скромно сказал я, -таких много. |
'Yes, I suppose that's true,' said Geraldine, somewhat unflatteringly. | - Да, наверное, вы правы, - сказала Джеральдина как-то несколько подобострастно. |
'Well, anyway, this man, he went off down the road and telephoned from the call-box down there. | - Ну, так или иначе, человек этот прошел по улице до телефона-автомата и позвонил оттуда. |
Presently police began arriving.' | Потом стали подъезжать полицейские. |
Her eyes sparkled. | - Глаза ее заблестели. |
'Lots of police. | - Очень много. |
And they took the dead body away in a sort of ambulance thing. | Труп они увезли в машине, вроде больничной. |
Of course there were lots of people by that time, staring, you know. | К тому времени там, конечно, уже собралась толпа зевак. |
I saw Harry there, too. | Гарри тоже был. |
That's the porter from these flats. | Привратник из нашего дома. |
He told me about it afterwards.' | Он мне потом все и рассказал. |
'Did he tell you who was murdered?' | - А он сказал тебе, кого убили? |
'He just said it was a man. | - Какого-то мужчину. |
Nobody knew his name.' | Никто не знает, кто он. |
' It's all very interesting,' I said. | - Очень интересно, - сказал я. |
I prayed fervently that Ingrid would not choose this moment to come in again with a delectable treacle tart or other delicacy. | Про себя я горячо молился, чтобы Ингрид не выбрала именно эту минуту и не вошла со своим пирогом из патоки или еще каким-нибудь деликатесом. |
'But go back a little, do. | - Давай-ка вернемся назад. |
Tell me earlier. | Расскажи, что было раньше. |
Did you see this man-the man who was murdered-did you see him arrive at the house?' | Ты видела этого человека - ну, того, что убили, -ты видела, как он входил в дом? |
'No, I didn't. | - Нет, не видела. |
I suppose he must have been there all along.' | Наверное, он был там все время. |
' You mean he lived there?' | - Ты хочешь сказать, он там жил? |
' Oh, no, nobody lives there except Miss Pebmarsh.' | - Нет, мисс Пебмарш живет одна. |
' So you know her real name?' | - Так ты знаешь, как ее зовут? |
' Oh, yes, it was in the papers. | - Да, в газетах писали. |
About the murder. | Про убийство. |
And the screaming girl was called Sheila Webb. | А девушку, которая кричала, зовут Шейла Вебб. |
Harry told me that the man who was murdered was called Mr Curry. | Гарри сказал, что убитого звали мистер Корри. |
That's a funny name, isn't it, like the thing you eat. | Странное имя, правда, похоже на какую-то приправу. |
And there was a second murder, you know. | А вы знаете, что потом было второе убийство? |
Not the same day-later-in the telephone box down the road. | Не в тот же день, а поздней, в телефонной будке дальше по улице. |
I can see it from here, just, but I have to get my head right out of the window and turn it round. | Отсюда ее видно, но нужно высунуть голову из окна и развернуться. |
Of course I didn't really see it, because I mean if I'd known it was going to happen, I would have looked out. | Конечно, на самом деле я ничего не видела, если бы я знала, я бы выглянула. |
But, of course, I didn't know it was going to happen, so I didn't. | Но я, само собой, не знала заранее, вот и не видела ничего. |
There were a lot of people that morning just standing there in the street, looking at the house opposite. | В то утро на улице было много народу, они все глазеют на дом мисс Пебмарш. |
I think that's rather stupid, don't you?' | Мне кажется, это довольно глупо, или нет? |
' Yes,' I said, 'very stupid.' | - Да, - сказал я, - очень глупо. |
Here Ingrid made her appearance once more. | В дверях снова показалась Ингрид. |
' I come soon,' she said reassuringly. | - Я скоро иду, - уверила она. |
' I come very soon now.' | - Теперь уже очень скоро. |
She departed again. | Она удалилась. |
Geraldine said: | Джеральдина сказала: |
'We don't really want her. | - На самом деле она нам не очень подходит. |
She gets worried about meals. | У нее всегда что-нибудь не ладится с обедом. |
Of course this is the only one she has to cook except breakfast. | Конечно, ей еще нужно и завтрак готовить. |
Daddy goes down to the restaurant in the evening and he has something sent up for me from there. | А вечером папа ест в ресторане и всегда посылает оттуда что-нибудь для меня. |
Just fish or something. | Рыбу или что-то вроде. |
Not a real dinner.' Her voice sounded wistful. | Неполный ужин, - голос ее прозвучал задумчиво. |
'What time do you usually have your lunch, Geraldine?' | - А в котором часу вы обедаете? |
'My dinner, you mean? This is my dinner. | - Это и есть мой обед. |
I don't have dinner in the evening, it's supper. | Мы не обедаем по вечерам, у нас ужин. |
Well, I really have my dinner at any time Ingrid happens to have cooked it. | А обед у меня тогда, когда Ингрид удается его приготовить. |
She's rather funny about time. | Она довольно странно относится ко времени. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать