Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эркюль Пуаро, как известно, способен разгадать тайну любого преступления. Но — возможно ли расследовать убийство, совершенное шестнадцать лет назад?..

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How did your brother react to the Elsa Greer affair?" - Как реагировал ваш брат на его связь с Эльзой Гриер?
"Do you know, I find it rather difficult to say. - Правду говоря, мне это трудно определить.
His attitude wasn't really easy to define. He was annoyed, I think, with Amyas for making a fool of himself over the girl. По-моему, он был огорчен тем, что Эмиас выглядит смешным во всей этой истории с девушкой.
He said more than once that it wouldn't work and that Amyas would live to regret it. Он не раз говорил, что в один прекрасный день Эмиас пожалеет об этом.
At the same time I have a feeling - yes, very definitely I have a feeling that he was just faintly pleased at seeing Caroline let down." И в то же время мне кажется... Да, мне определенно кажется, что он чувствовал какое-то неудовлетворение от мысли, что Эмиас оставит Кэролайн. Пуаро свел брови: - В самом деле? -О, только не поймите меня превратно! Я хочу сказать, что, наверное, это чувство у него таилось где-то в подсознании. Я не уверен даже, что он сам понимал его когда-либо. У нас с Филиппом мало общего, но существуют связи между людьми одной крови. Один брат знает много о том, что творится в душе другого. - А потом, после трагедии? Мередит Блейк кивнул. Боль исказила его лицо. - Бедный Фил! Тяжелый удар, он его буквально уничтожил. Он всегда был привязан к Эмиасу. В его чувства входил, я считаю, и элемент восхищения. Так сказать, своего рода культ героя. Эмиас Крейл и я в одном возрасте, Филипп на два года моложе. И он всегда с восторгом смотрел на Эмиаса. Для него это был тяжелый удар... И он проявил в отношении Кэролайн жестокость. - У него, наверное, не было никаких сомнений? - Ни у кого из нас не было сомнений.
There was a silence. Наступило молчание.
Then Blake said with the irritable plaintiveness of a weak man, Затем Блейк обиженным, плаксивым тоном, присущим слабодушным людям, продолжал:
"It was all over - forgotten - and now you come, raking it all up." - Все прошло, забылось. И вот теперь приходите вы, чтобы воскресить все снова.
"Not I. Caroline Crale." - Не я, а Кэролайн Крейл.
Meredith stared at him. Мередит внимательно посмотрел на него.
"Caroline? - Кэролайн?
What do you mean?" Что вы хотите этим сказать?
Poirot said, watching him, Пуаро ответил, остановив взгляд на Блейке:
"Caroline Crale the second." - Кэролайн Крейл-младшая.
Meredith's face relaxed. Лицо Мередита Блейка прояснилось.
"Ah, yes, the child. - А-а. Так-так, ребенок.
Little Carla. Маленькая Кэролайн, Карла.
I - I misunderstood you for a moment." Я вас сначала неправильно понял.
"You thought I meant the original Caroline Crale? - Вы полагали, что я веду речь о настоящей Кэролайн Крейл?
You thought that it was she who would not - how shall I say it? - rest easy in her grave." Будто она не может, так сказать, мирно лежать в могиле?
Blake shivered. Мередит Блейк вздрогнул.
"Don't, man." - О нет! Прошу вас!
"You know that she wrote to her daughter - the last words she ever wrote - that she was innocent?" - Вам известно - Кэролайн написала своей дочери, это были ее последние слова перед смертью, - что она невиновна?
Meredith stared at him. Мередит Блейк вперил в него взгляд.
He said - and his voice sounded utterly incredulous, Затем спросил недоверчиво:
"Caroline wrote that?" - Написала сама Кэролайн?
"Yes." - Да.
Poirot paused and said, После паузы Пуаро спросил:
"It surprises you?" - Это вас удивляет?
"It would surprise you if you'd seen her in court. - Вы тоже удивились бы, если бы видели ее во время процесса.
Poor, hunted, defenseless creature. Бедное, затравленное, беззащитное создание.
Not even struggling." Она даже не боролась.
"A defeatist?" - Безволие?
"No, no. She wasn't that. - Нет, нет, Кэролайн не страдала этим.
It was, I think, the knowledge that she'd killed the man she loved - or I thought it was that." Сознание того, что она убила любимого человека, заставило ее быть такой. Во всяком случае, мне так показалось.
"You are not so sure now?" - Но сейчас вы уже в этом не убеждены?
"To write a thing like that - solemnly - when she was dying." - Написать подобные вещи?! Будучи на смертном одре?!
Poirot said, Пуаро подсказал:
"A pious lie, perhaps?" - Благочестивая ложь, наверное?
"Perhaps." But Meredith was dubious. "That's not -that's not like Caroline." - Возможно. - Мередит сомневался. - Но это не очень... Нет, это не похоже на Кэролайн!
Hercule Poirot nodded. Эркюль Пуаро утвердительно кивнул головой.
Carla Lemarchant had said that. Карла Лемаршан сказала то же самое.
Carla had only a child's obstinate memory. Но у нее это могло быть всего лишь воспоминанием детства.
But Meredith Blake had known Caroline well. Зато Мередит хорошо знал Кэролайн Крейл.
It was the first confirmation Poirot had got that Carla's belief was to be depended upon. Теперь у Пуаро было первое подтверждение того, что он мог положиться на убежденность Карлы.
Meredith Blake looked up at him. He said slowly, Мередит Блейк поднял глаза и сказал, растягивая слова:
"If - if Caroline was innocent - why, the whole thing's madness! - Если она была невиновна... Кэролайн... Боже мой! Тогда это все из области безумия!
I don't see - any other possible solution." He turned sharply on Poirot. "And you? What do you think?" Не вижу... никакого возможного решения... - И, уставившись на Пуаро: - А вы, что вы думаете?
There was a silence. Наступило молчание.
"As yet," said Poirot at last, "I think nothing. - До этого времени, - сказал наконец Пуаро, - я ничего не решал.
I collect only the impressions: What Caroline Crale was like. Я только собирал впечатления. Какой женщиной была Кэролайн Крейл?
What Amyas Crale was like. Каким человеком был Эмиас Крейл?
What the other people who were there at the time were like. Какими были все те, кто в то время находился там?
What happened exactly on those two days. Что, собственно, произошло в те дни?
That is what I need. Вот что необходимо знать.
To go over the facts laboriously one by one. Я должен внимательно изучить все факты.
Your brother is going to help me there. Ваш брат мне поможет.
He is sending me an account of the events as he remembers them." Он пришлет мне описание событий, какими он их помнит.
"You won't get much from that," Meredith Blake said sharply. Мередит Блейк сказал резко: - Это вам особой пользы не принесет.
"Philip's a busy man. Филипп очень занятой человек.
Things slip his memory once they're past and done with. События улетучиваются из его головы, как только они произошли.
Probably he'll remember things all wrong." Убежден, он все изложит неверно.
"There will be gaps, of course. - Будут и ошибки, понятно.
I realize that." Это я учту.
"I tell you what -" Meredith paused abruptly, then went on, reddening a little as he spoke. - Знаете что? Мередит Блейк вдруг остановился, потом продолжал:
"If you like, I - I could do the same. - Если хотите, я... я мог бы сделать то же.
I mean, it would be a kind of check, wouldn't it?" То есть получилась бы своего рода проверка путем сопоставления, не правда ли?
Hercule Poirot said warmly, Эркюль Пуаро восторженно сказал:
"It would be most valuable. - Это было бы замечательно!
An idea of the first excellence!" Прекрасная мысль.
"Right. - Хорошо!
I will. Я сделаю это.
I've got some old diaries somewhere. У меня где-то сохранились старые записные книжки.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять поросят - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пять поросят - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x