Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Пять поросят - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эркюль Пуаро, как известно, способен разгадать тайну любого преступления. Но — возможно ли расследовать убийство, совершенное шестнадцать лет назад?..

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пять поросят - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' Caroline couldn't have done it.'" "Кэролайн не могла этого сделать".
"It strikes you like that?" - Таково ваше впечатление?
"How else should it strike me? - Каким оно еще может быть?!
I've realized, you know, that if my mother didn't do it, then one of these five people must have done it. Я понимаю, что если убила не мать, то кто-то еще из тех пяти.
I've even had theories as to why." Я даже разработала свои версии.
"Ah? That is interesting. - Интересно!
Tell me." Расскажите мне о них.
"Oh, they were only theories. Philip Blake, for instance. He's a stockbroker, he was my father's best friend - probably my father trusted him. - Возможно, конечно, это и наивно, но я думаю... Филипп Блейк, например, биржевой маклер, он был лучшим другом моего отца, который, вероятно, ему доверял.
And artists are usually careless about money matters. А художники обычно совсем беспомощны в денежных вопросах.
Perhaps Philip Blake was in a jam and used my father's money. Возможно, Филипп терпел финансовые трудности и пользовался деньгами моего отца.
He may have got my father to sign something. Then the whole thing may have been on the point of coming out - and only my father's death could have saved him. Возможно, он принудил его что-то подписать, что потом могло всплыть на поверхность... Только смерть моего отца могла спасти его.
That's one of the things I thought of." Это одна из возможностей, о которых я думала.
"Not badly imagined at all. - Совсем неплохо придумано.
What else?" Что еще?
"Well, there's Elsa. - Потом Эльза.
Philip Blake says here she had her head screwed on too well to meddle with poison, but I don't think that's true at all. Филипп Блейк говорит, что голова ее слишком хорошо сидит на плечах, чтобы рискнуть применить яд. А я не считаю это правильным.
Supposing my mother had gone to her and told her that she wouldn't divorce my father - that nothing would induce her to divorce him. Допустим, мать пошла к ней и сказала, что не собирается разводиться и ничто не заставит ее развестись.
You may say what you like but I think Elsa had a bourgeois mind - she wanted to be respectably married, I think that then Elsa would have been perfectly capable of pinching the stuff - she had just as good a chance that afternoon - and might have tried to get my mother out of the way by poisoning her. I think that would be quite like Elsa. Вы можете говорить что угодно, но я считаю, Эльза была мещанских взглядов: она хотела выйти замуж, иметь солидное положение. В данном случае Эльза была вполне способна использовать яд - она имела возможность сделать это тогда, после ленча, - и попробовать избавиться от мамы, отравив ее.
And then, possibly, by some awful accident, Amyas got the stuff instead of Caroline." А потом по ужасной случайности мой отец выпил эту настойку... вместо мамы.
"Again it is not badly imagined. - Тоже неплохо.
What else?" Какие еще теории у вас есть?
Carla said slowly, Карла тихо молвила:
"Well I thought - perhaps - Meredith!" - Еще, возможно... Мередит.
"Ah! Meredith Blake?" - Мередит Блейк?!
"Yes. - Да.
You see, he sounds to me just the sort of person who would do a murder. Вы знаете, он мне кажется именно таким человеком, который может стать убийцей.
I mean, he was the slow, dithering one the others laughed at, and underneath, perhaps, he resented that. То есть он всегда был человеком вялым и неуверенным, над которым другие смеются, и, возможно, в душе он переживал.
Then my father married the girl he wanted to marry. Потом - мой отец женился на девушке, о которой он мечтал.
And my father was successful and rich. К тому же отец имел большой успех в жизни и был богат.
And Meredith did make all those poisons! Ну, а затем... Мередит изготовлял все эти настойки!
Perhaps he really made them because he liked the idea of being able to kill someone one day. Возможно, потому, что имел намерение когда-нибудь кого-то убить.
He had to call attention to the stuff being taken so as to divert suspicion from himself. Он сообразил, что хорошо бы привлечь внимание к исчезновению цикуты, чтобы подозрение упало не на него.
But he himself was far the most likely person to have taken it. Таким образом, гипотеза, что именно он забрал цикуту, - наиболее достоверна.
He might, even, have liked getting Caroline hanged -because she turned him down long ago. Возможно, ему даже хотелось отправить маму на виселицу. Разве не отказала она ему много лет назад?..
I think, you know, it s rather fishy what he says in his account of it all - how people do things that aren't characteristic of them. Мне кажется в какой-то мере подозрительным, что он пишет о людях, которые совершают поступки, не отвечающие их характеру.
Supposing he meant himself when he wrote that?" Не думал ли он о себе, когда писал это?
Hercule Poirot said, Эркюль Пуаро сказал:
"You are at least right in this - not to take what has been written down as necessarily a true narrative. - Во всяком случае, вы правы в том, что не стоит воспринимать их информацию как целиком правдивую.
What has been written may have been written deliberately to mislead." Возможно, она была написана с намерением ввести в заблуждение.
"Oh, I know. - Вот! Именно так!
I've kept that in mind." Я это и имела в виду.
"Any other ideas?" - У вас есть еще какое-то соображение?
Carla said slowly, Карла сказала:
"I wondered - before I'd read this - about Miss Williams. - Читая все, в том числе и письмо мисс Уильямс, я думала и о ней.
She lost her job, you see, when Angela went to school. Вы понимаете, с отъездом Анджелы в школу она теряла службу.
And if Amyas had died suddenly, Angela probably wouldn't have gone after all. Если бы Эмиас не умер неожиданно, Анджела, наверное, так и не отправилась бы в школу.
I mean, if it passed off as a natural death - which it easily might have done, I suppose, if Meredith hadn't missed the coniine. Понятно, смерть Эмиаса была бы воспринята как естественная, если бы Мередит не заметил исчезновения цикуты.
I read up on coniine and it hasn't any distinctive post-mortem appearances. Я читала о цикуте и узнала, что специфических симптомов отравления ею нет.
It might have been thought to be sunstroke. Можно было подумать, что это солнечный удар.
I know that just losing a job doesn't sound a very adequate motive for murder. Я знаю, потеря места - недостаточная причина для преступления.
But murders have been committed again and again for what seem ridiculously inadequate motives. Но часто случаются преступления по мотивам, которые казались до смешного незначительными.
Tiny sums of money sometimes. Иногда это очень небольшие суммы денег.
And a middle-aged, perhaps rather incompetent governess might have got the wind up and just seen no future ahead of her. А если хорошо задуматься, то вовсе не невозможно, что гувернантка средних лет, не очень способная, встревожилась, задумавшись о своем неопределенном будущем.
"As I say, that's what I thought before I read this. Я об этом размышляла до того, как прочитала ее письмо.
But Miss Williams doesn't sound like that at all. She doesn't sound in the least incompetent -" Но мисс Уильямс совсем не похожа на такого человека.
"Not at all. - Совсем.
She is still a very efficient and intelligent woman." Это разумная женщина.
"I know. One can see that. - Наверное, да.
And she sounds absolutely trustworthy, too. К тому же она кажется абсолютно достойной доверия.
That's what has upset me really. Oh, you know - you understand. You don't mind, of course. All along you've made it clear it was the truth you wanted. Вот это меня больше всего и огорчает. С самого начала мы стремились узнать правду.
I suppose now we've got the truth! И кажется, теперь мы ее узнали.
Miss Williams is quite right. One must accept truth. И мисс Уильямс целиком права: надо принять эту правду.
It s no good basing your life on a lie because it's what you want to believe. Ни к чему строить свою жизнь на обмане только потому, что ты хочешь верить во что-то другое. Лучше всего в таком случае правда!
All right, then - I can take it! Я чувствую в себе силы выдержать ее.
My mother wasn't innocent! Моя мать была виновна.
She wrote me that letter because she was weak and unhappy and wanted to spare me. Она написала мне это письмо потому, что силы ее кончались. Она была несчастна и хотела меня пожалеть.
I don't judge her. Я не осуждаю ее.
Perhaps I should feel like that, too. Возможно, я испытывала бы то же самое.
I don't know what prison does to you. Не знаю, во что может превратить человека тюрьма.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пять поросят - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пять поросят - английский и русский параллельные тексты, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x