Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В рассказе Айзека Азимова «Все грехи мира» речь и дет о Мультиваке – громадном компьютере, за 50 лет так разросшемся, что его многочисленные отростки заполнили Вашингтон и протянули свои щупальца к каждому городу и селению земного шара.

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Another phone sprang to life. Зазвонил другой аппарат.
Othman closed connections quickly, glad of the interruption. Отман обрадовался передышке.
A Corrections officer's face came to life in the screen. На экране возникло лицо агента Отдела контроля и управления.
The officer said, "Sir, are there any new directions as to Manners' family? - Сэр, будут ли какие-нибудь новые распоряжения относительно Мэннерсов?
Are they to be allowed to come and go as they have been?" Или им можно по-прежнему приходить и уходить?
"What do you mean, as they have been?'" - Что значит "по-прежнему"?
"The original instructions were for the house arrest of Joseph Manners. - В первоначальных инструкциях речь шла только о домашнем аресте Джозефа Мэннерса.
Nothing was said of the rest of the family, sir." Остальные члены семьи не упоминались, сэр.
"Well, extend it to the rest of the family until you are informed otherwise." - Ну так распространите приказ на остальных до получения других инструкций.
"Sir, that is the point. - Тут есть некоторое осложнение, сэр.
The mother and older son are demanding information about the younger son. Мать и старший сын требуют сведений о младшем сыне.
The younger son is gone and they claim he is in custody and wish to go to headquarters to inquire about it." Он исчез, и они утверждают, что его арестовали. Они хотят идти в Главное управление наводить справки.
Othman frowned and said inalmost a whisper, Отман нахмурился и произнес почти шепотом:
"Younger son? - Младший сын?
How young?" Сколько ему?
"Sixteen, sir," said the officer. - Шестнадцать, сэр.
"Sixteen and he's gone. - Шестнадцать, и он исчез.
Don't you know where?" Где он, не известно?
"He was allowed to leave, sir. There were no orders to hold him." - Ему разрешили покинуть дом, сэр, так как не было приказа задержать его.
"Hold the line. Don't move." - Ждите у аппарата.
Othman put the line into suspension, then clutched at his coal-black hair with both lands and shrieked, "Fool! Fool! Fool!" Отман, не разъединяя связи, выключил экран. Вдруг он обеими руками схватился за голову и застонал: - Идиот! Какой идиот!
Leemy was startled. "What the hell?" Лими оторопел. - Что за черт?
"The man has a sixteen-year-old son," choked out Othman. "A sixteen-year-old is not an adult and he is not filed independently in Multivac, but only as part of his father's file." He glared at Leemy. "Doesn't everyone know that until eighteen a youngster does not file his own reports with Multivac but that his father does it for him? - У арестованного есть шестнадцатилетний сын, -выдавил из себя Отман. - А это значит, что сын как несовершенно летний еще не зарегистрирован Мултиваком отдельно, а только вместе с отцом, в отцовских документах. - Он с яростью взглянул на Лими. - Каждому человеку известно, что до восемнадцати лет подростки сами не заполняют анкеты для Мултивака, это делают за них отцы.
Don't I know it? Разве я об этом не знаю?
Don't you?" Разве вы не знаете?
"You mean Multivac didn't mean Joe Manners?" said Leemy. - Вы хотите сказать, что Мултивак имел в виду не Джо Мэннерса?
"Multivac meant his minor son, and the youngster is gone, now. - Мултивак имел в виду младшего сына, а теперь мальчишка исчез.
With officers three deep around the house, he calmly walks out and goes on you know what errand." Вокруг дома стена из наших агентов, а он преспокойно выходит из дому и отправляется сами знаете по какому делу.
He whirled to the telephone circuit to which the Corrections officer still clung, the minute break having given Othman just time enough to collect himself and to assume a cool and self-possessed mien. (It would never have done to throw a fit before the eyes of the officer, however much good it did in purging his spleen.) Он резко повернулся к видеофону, к которому все еще был подключен агент Отдела контроля и управления. Минутная передышка позволила Отману взять себя в руки и принять уверенный, невозмутимый вид. Не к чему было закатывать истерику на глазах у агента, хотя Отману, может, и полезно было бы дать выход бушевавшей внутри буре.
He said, Он сказал:
"Officer, locate the younger son who has disappeared. - Установите, где находится младший сын.
Take every man you have, if necessary. Пошлите всех ваших людей.
Take every man available in the district, if necessary. Если понадобится, привлеките всех жителей округа.
I shall give the appropriate orders. Я дам соответствующие приказания.
You must find that boy at all costs." Вы обязаны во что бы то ни стало найти мальчика.
"Yes, sir." - Слушаю, сэр.
Connection was broken. Othman said, Отключившись, Отман приказал:
"Have another rundown on the probabilities, Leemy." - А теперь проверьте вероятность, Лими.
Five minutes later, Leemy said, Через несколько минут Лими произнес.
"It's down to 19.6 per cent. - Упала до девятнадцати и шести десятых.
It's down." Упала.
Othman drew a long breath. Отман вздохнул с облегчением.
"We're on the right track at last." - Наконец-то мы на правильном пути.
Ben Manners sat in Booth 5-B and punched out slowly, Бен Мэннерс сидел в кабине 5-Б и медленно выстукивал:
"My name is Benjamin Manners, number MB-71833412. "Меня зовут Бэнджамен Мэннерс, мой номер МБ71833412.
My father, Joseph Manners, has been arrested but we don't know what crime he is planning. Мой отец, Джозеф Мэннерс, арестован, но мы не знаем, какое преступление он замышляет.
Is there any way we can help him?" Как нам помочь ему?"
He sat and waited. Он кончил и принялся ждать.
He might be only sixteen but he was old enough to know that somewhere those words were being whirled into the most complex structure ever conceived by man; that a trillion facts would blend and co-ordinate into a whole, and that from that whole, Multivac would abstract the best help. В свои шестнадцать лет он уже понимал, что где то там внутри его слова циркулируют по цепям сложнейшей из систем, когда-либо созданных человеком, понимал, что триллион данных сольются в единое целое, из него Мултивак извлечет наилучший ответ и тем самым поможет Бену.
The machine clicked and a card emerged. It had an answer on it, a long answer. Машина щелкнула, из нее выпала карточка -длинный-предлинный ответ.
It began, Начинался он так:
"Take the expressway to Washington, D.C. at once. "Немедленно отправляйся скоростным транспортом в Вашингтон.
Get off at the Connecticut Avenue stop. Сойди у Коннектикут-авеню.
You will find a special exit, labeled 'Multivac' with a guard. Там увидишь здание, найди особый вход с надписью "Мултивак", где стоит часовой.
Inform the guard you are special courier for Dr. Trumbull and he will let you enter. Скажи часовому, что ты нарочный, к доктору Трамбулу, он пропустит тебя.
"You will be In a corridor. Proceed along it till you reach a small door labeled 'Interior.' Оказавшись в коридоре, иди по нему, пока не очутишься у небольшой двери с табличкой "Внутренние помещения".
Enter and say to the men inside, 'Message for Doctor Trumbull.' Войди и скажи людям, которые там окажутся: "Донесение доктору Трамбулу".
You will be allowed to pass. Тебя пропустят.
Proceed on-" Иди прямо..."
It went on in this fashion. И так далее и так далее.
Ben could not see the application to his question, but he had complete faith in Multivac. Бен пока не понимал, какое это имеет отношение к его вопросу, но он безгранично верил в Мултивак.
He left at a run, heading for the expressway to Washington. И он бегом бросился к вашингтонской автостраде.
The Corrections officers traced Ben Manners to the Baltimore station an hour after he had left. Поиски Бена Мэннерса привели агентов Одела контроля и управления на балтиморскую станцию Мултивака через час после того, как Бен ее покинул.
A shocked Harold Quimby found himself flabbergasted at the number and importance of the men who had focused on him in the search for a sixteen-year-old. Гарольд Куимби оробел, оказавшись в центре внимания такого количества важных особ, и все из-за шестнадцатилетнего мальчишки.
"Yes, a boy," he said, "but I don't know where he went to after he was through here. - Да, мальчик здесь был, - подтвердил он, - но куда он девался, не известно.
I had no way of knowing that anyone was looking for him. Не мог же я знать, что его разыскивают.
We accept all comers here. Мы принимаем всех, кто приходит.
Yes, I can get the record of the question and answer." Да, конечно, получить запись вопроса и ответа можно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x