Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В рассказе Айзека Азимова «Все грехи мира» речь и дет о Мультиваке – громадном компьютере, за 50 лет так разросшемся, что его многочисленные отростки заполнили Вашингтон и протянули свои щупальца к каждому городу и селению земного шара.

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айзек Азимов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
With further practice, it will probably learn deceit. В дальнейшем он, вероятно, научится обманывать.
It will learn to hide certain facts, fail to record certain others. Научится скрывать одни факты, не станет регистрировать другие.
From now on, every instruction it gives may have the seeds in it of its own destruction. Начиная с этого дня каждая из его инструкций может содержать в себе семена его гибели.
We will never know. Нам об этом не узнать.
And however careful we are, eventually Multivac will succeed. Как бы мы ни были настороже, в конце концов Мултивак добьется своего.
I think, Mr. Gulliman, you will be the last Chairman of this organization." Мне думается, мистер Галлимен, вы будете последним председателем этой организации.
Gulliman pounded his desk in fury. Галлимен в бешенстве стукнул кулаком по столу.
"But why, why, why? Damn you, why? - Но почему, почему, черт вас побери?
What is wrong with it? С ним что-нибудь неладно?
Can't it be fixed?" Разве нельзя исправить его?
"I don't think so," said Othman, in soft despair. "I've never thought about this before. I've never had the occasion to until this happened, but now that I think of it, it seems to me we have reached the end of the road because Multivac is too good. Multivac has grown so complicated, its reactions are no longer those of a machine, but those of a living thing." - Вряд ли, - ответил Отман с какой-то безнадежностью в голосе. - Я никогда раньше об этом не задумывался, просто не предоставлялось случая. Но теперь мне кажется, что мы подошли к концу, так как Мултивак слишком совершенен Он стал таким сложным, что способен мыслить и чувствовать, подобно человеку.
"You're mad, but even so?" - Вы с ума сошли.
"For fifty years and more we have been loading humanity's troubles on Multivac, on this living thing. Но даже если и так, что из этого? - Уже более пятидесяти лет мы взваливаем на Мултивак все человеческие горести.
We've asked it to care for us, all together and each individually. Мы заставляем его заботиться о нас, обо всех вместе и о каждом в отдельности.
We've asked it to take all our secrets into itself; we've asked it to absorb our evil and guard us against it. Навязываем ему свои тайны. Без конца упрашиваем отвести таящееся в нас самих зло.
Each of us brings his troubles to it, adding his bit to the burden. Все мы идем к нему со своими неприятностями, с каждым разом увеличивая его бремя.
Now we are planning to load the burden of human disease on Multivac, too." А теперь мы еще задумали взвалить на него бремя людских болезней.
Othman paused a moment, then burst out, Отман замолчал на минуту, потом взорвался:
"Mr. Gulliman, Multivac bears all the troubles of the world on its shoulders and it is tired." - Мистер Г аллимен, Мултивак несет на своих плечах все грехи мира - он устал!
"Madness. Midsummer madness," muttered Gulliman. - Бред, настоящий бред, - пробормотал Галлимен.
"Then let me show you something. - Хотите я вам кое-что покажу.
Let me put it to the test. Давайте я проверю свою догадку.
May I have permission to use the Multivac circuit Line here in your office?" Разрешите мне воспользоваться линией связи с Мултиваком прямо у вас в кабинете.
"Why?" - Зачем?
"To ask it a question no one has ever asked Multivac before?" - Я задам ему вопрос, который никто до меня не задавал.
"Will you do it harm?' asked Gulliman in quick alarm. - А это ему не повредит? - Галлимен был в панике.
"No. But it will tell us what we want to know." - Нет, просто он скажет нам, что мы хотим знать.
The Chairman hesitated a trifle. Председатель колебался.
Then he said, Потом сказал:
"Go ahead." - Давайте.
Othman used the instrument on Gulliman's desk. Отман подошел к аппарату, стоявшему на столе у Г аллимена.
His fingers punched out the question with deft strokes: Пальцы его уверенно выстукали вопрос:
"Multivac, what do you yourself want more than anything else?" "Мултивак, что хочется тебе самому больше всего на свете?"
The moment between question and answer lengthened unbearably, but neither Othman nor Gulliman breathed. Пауза между вопросом и ответом тянулась мучительно долго. Отман и Галлимен затаили дыхание.
And there was a clicking and a card popped out. И вот послышалось щелканье, выпала карточка.
It was a small card. On it, in precise letters, was the answer: Маленькая карточка, на которой четкими буквами было написано:
"I want to die." "Я хочу умереть".
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x