Роберт Шекли - Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает звездолет, вылетевший с Земли 120 лет назад...

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And to seal the pledge," Anita continued, "the Elders asked you to accept this." - И чтобы скрепить договор, - продолжала Анита,- наши старейшины просят тебя принять вот это.
She handed him a roll of parchment. - И она вручила ему пергаментный свиток.
"What is it?" - Что это такое?
"It's a peace treaty, declaring the end of the Hutter-New Tahitian war, and pledging our respective peoples to eternal amity." Это мирный договор, который провозглашает окончание хатеро-ньютаитянской войны и устанавливает отныне и навеки добрососедские отношения между нашими миролюбивыми народами.
Numbly, Danton accepted the parchment. Ошеломленный Дантон взял в руки свиток.
He saw that the men who had accompanied Anita were setting red and black striped posts into the ground. Он видел, что спутники Аниты уже вкапывают в землю межевые столбы, расписанные в красную и черную полоску.
They sang as they worked, happy to have reached a solution for the native problem so quickly and easily. Работая, мужчины пели, как нельзя более довольные тем, что им удалось так быстро и легко справиться с проблемой туземцев.
"But don't you think," Danton asked, "that perhaps-ah assimilation might be a better solution?" - А не кажется ли тебе, - начал Дантон, - что может быть...э-э, лучшим выходом была бы... ассимиляция?
"I suggested it," Anita said, blushing. - Я это предлагала, - покраснев, сказала Анита.
"You did? - Правда?
You mean that you would-" Значит, ты согласилась бы...
"Of course I would," said Anita, not looking at him. - Конечно, да, - не глядя на него, проговорила девушка.
"I think the amalgamation of two strong races would be a fine and wonderful thing. - Я считаю, что слияние двух могущественных рас принесло бы замечательные результаты.
And, Danta, what wonderful stories and legends you could have told the children!" И потом... Ах, Данта, какие чудесные сказки и легенды рассказывал бы ты нашим детишкам!
"I could have showed them how to fish and hunt," Danton said, "and which plants are edible, and things like that." - Я научил бы их охотиться и ловить рыбу, -подхватил Дантон, показал бы им, как распознавать съедобные коренья, и многое другое.
"And all your colorful tribal songs and dances." Anita sighed. - А ваши колоритные племенные песни, пляски, -вздохнула Анита.
"It would have been wonderful. - Как все было бы чудесно.
I'm sorry, Danta." Я очень огорчена.
"But something must be possible! - Но должен же быть выход!
Can't I talk to the Elders? - Может, мне поговорить со старейшинами?
Isn't there anything I can do?" Неужели нет надежды?
"Nothing," Anita said. - Никакой, - ответила Анита.
"I'd run away with you, Danta, but they'd track us down, no matter how long it took." - Я бы убежала с тобой, Данта, но нас ведь поймают, не сейчас, так позже.
"They'd never find us," Danton promised. - Они никогда нас не найдут, - уверил ее Дантон.
"Perhaps. - Возможно.
I'd be willing to take the chance." Я бы с радостью рискнула.
"Darling!" - Милая!
"But I can't. - Но не во мне одной дело.
Your poor people, Danta! А твой несчастный народ, Данта?
The Hutters would take hostages, kill them if I weren't returned." Хаттериты возьмут заложников и, если я не вернусь, поубивают их.
"I don't have any people! - Да нет здесь никакого народа!
I don't, damn it!" Нет его, черт меня возьми!
"It's sweet of you to say that," Anita said tenderly. - Я тронута, что ты так говоришь, - нежно произнесла Анита.
"But lives cannot be sacrificed just for the love of two individuals. - Но нельзя жертвовать человеческими жизнями ради любви двух отдельных лиц.
You must tell your people not to cross the boundary lines, Danta. Ты предупреди своих соплеменников, Данта, чтобы не нарушали границу.
They'll be shot. В них будут сразу же стрелять.
Goodbye, and remember, it is best to live in the path of peace." Прощай и помни, что тропа мира лучше, чем тропа войны.
She hurried away from him. Девушка убежала.
Danton watched her go, angry at her noble sentiments which separated them for no reason at all, yet loving her for the love she showed his people. Дантон долго смотрел ей вслед. Он и злился, что ее благородные чувства обрекли их на бессмысленную разлуку, и в то же время еще сильней любил ее за сострадание к его соплеменникам.
That his people were imaginary didn't count. It was the thought that mattered. То, что соплеменников не существует в природе, не умаляло заслуг девушки. Она ведь этого не знала.
At last he turned and walked deep into the jungle. Наконец он повернулся и побрел в глубь чащи.
He stopped by a still pool of black water, overhung with giant trees and bordered by flowering ferns, and here he tried to plan the rest of his life. Остановился он около тихого пруда, над которым нависли ветви гигантских деревьев. Черную гладь воды окаймляли заросли цветущего папоротника; усевшись здесь, он стал раздумывать, как ему доживать свой век.
Anita was gone; all commerce with human beings was gone. Анита потеряна. Все связи с подобными ему оборвались.
He didn't need any of them, he told himself. Ну что ж, ему никто и не нужен, утешал он себя.
He had his reservation. He could replant his vegetable garden, carve more statues, compose more sonatas, start another journal.... Он отлично проживет и в резервации; если захочет, снова посадит огород, будет опять высекать статуи, напишет новые сонаты, опять станет вести дневник...
"To hell with that!" he shouted to the trees. - К черту! - крикнул он деревьям.
He didn't want to sublimate any longer. Он был сыт по горло сублимацией.
He wanted Anita and he wanted to live with humans. Его влекло к Аните, тянуло к людям.
He was tired of being alone. Одиночество опротивело ему.
What could he do about it? Но что же делать,
There didn't seem to be anything. Выхода, казалось, не было.
He leaned back against a tree and stared at New Tahiti's impossibly blue sky. Прислонившись к стволу дерева, Дантон задумчиво смотрел на неистово синее нью-таитянское небо.
If only the Hutters weren't so superstitious, so afraid of natives, so.... Если бы эти хаттериты не погрязли так в своих дурацких предрассудках, и не боялись так туземцев, и...
And then it came to him, a plan so absurd, so dangerous.... План возник молниеносно, безумный, опасный план...
"It's worth a try," Danton said to himself, "even if they kill me." - Попробовать стоит, - подумал Дантон. - А убьют, так и ладно.
He trotted off toward the Hutter boundary line. И он заспешил к пограничной меже.
A sentry saw him as he neared the vicinity of the spaceship and leveled his rifle. Увидев, что Дантон приближается к лагерю, один из часовых направил на него винтовку.
Danton raised both arms. Дантон поднял руки.
"Don't fire! - Не стреляй!
I have to speak with your leaders!" Мне нужно поговорить с вашими вождями.
"Get back on your reservation," the sentry warned. - Убирайся в резервацию! - крикнул ему часовой.
"Get back or I'll shoot." - Не то буду стрелять.
"I have to speak to Simeon," Danton stated, holding his ground. - Но мне нужно видеть Симеона, - настаивал Дантон.
"Orders is orders," said the sentry, taking aim. - Приказ есть приказ, - и с этими словами часовой прицелился.
"Just a minute." - Стой, погоди-ка.
Simeon stepped out of the ship, frowning deeply. - Из космического корабля вылез хмурый, как туча, Симеон.
"What is all this?" - Что тут стряслось?
"That native came back," the sentry said. - Опять пришел этот туземец, - пояснил часовой.
"Shall I pop him, sir?" - Прихлопнуть его, сэр?
"What do you want?" Simeon asked Danton. - Чего тебе нужно, - спросил Симеон Дантона.
"I have come here to bring you," Danton roared, "a declaration of war!" - Я пришел, дабы возвестить вам, - громовым голосам начал Дантон, объявление войны!
That woke up the Hutter camp. Лагерь всполошился.
In a few minutes, every man, woman, and child had gathered near the spaceship. Через несколько минут все мужчины, женщины и дети сгрудились около корабля.
The Elders, a council of old men distinguished by their long white beards, were standing to one side. Старейшины - группа седобородых старцев держались с краю.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Проблема туземцев - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x