Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эридан - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Эридан - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Янг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эридан - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Янг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Is there any chance of their finding out that the kidnappers brought you here?" У них есть какие-нибудь шансы выяснить, что похитители доставили вас сюда?
"No. - Нет.
They're not very smart, Mr. Carpenter." Они не очень-то умные, мистер Карпентер.
"If they did find out, how long would it take them to get here?" - Но если они все-таки найдут вас, сколько времени им понадобится, чтобы добраться сюда?
"Right now, Earth and Mars are in opposition-about fifty million miles apart. - Как раз сейчас Земля и Марс находятся в противостоянии - их разделяет около пятидесяти миллионов миль.
The Space Navy could make the trip in a Little less than five days." Космическому флоту понадобиться чуть меньше пяти дней, чтобы покрыть это расстояние.
"But that's impossible!" Carpenter objected. - Но это невозможно! - возразил Карпентер.
"Not for a big, fast Martian ship, Greater Mars specializes in space travel, Our ships use an antimass reactor for take-off, then they switch over to cation drive, They can build up pretty high velocities. - Только не для больших, быстрых марсианских кораблей. Большой Марс специализируется на межпланетных путешествиях, наши корабли используют антигравитационные реакторы для взлета, затем они переключаются на плазменные двигатели. Они могут развивать довольно высокую скорость.
If it weren't for having to begin decelerating midway between tile two planets, they could make the journey in next to no time a all. Если бы не было нужно снижать скорость на полпути между планетами, они могли бы долететь еще быстрее.
Don't you have any interplanetary ships at all Mr. Carpenter?" Неужели у вас нет вообще никаких межпланетных кораблей, мистер Карпентер?
"We got to the moon," Carpenter said, "but you can hardly call that an interplanetary voyage." - Мы долетели до Луны, - сказал Карпентер, - но это трудно назвать межпланетным путешествием.
And the moon, he reflected, is just about as far as we're going to get. Луна, подумал он, была самым дальним местом, до которого мы рассчитывали добраться.
For since the invention of the Llonka time machine, monies that otherwise might have gone into space exploration had gone and were going into the exploration of the past. С тех пор как изобрели машину времени Ллонка, деньги, которые в противном случае тратились бы на космические исследования, тратились на изучение прошлого.
Sam was now heading in a northerly direction, and the cliffs, although still several miles away, were clearly visible between the scattered stands of trees. Сэм двигался в северном направлении, и скалы, которые хотя и находились на удалении нескольких миль, были ясно видны между разбросанными там и сям рощами деревьев.
Carpenter wondered if he should reverse the triceratank's direction and head for the river and the photon field, and take the kids to A.D. 1998. Карпентер подумал - интересно, что бы было бы, если бы он развернул трицератанк, направился в сторону реки и фотонного поля и затем взял бы детишек с собой в 1998 год.
But if he went back the way they'd come, he'd run the risk of Sam's being spotted, and in any case he wasn't at all certain that he should take the kids to the twentieth century. Но если бы он направился в обратную сторону, он подвергнул бы Сэма риску быть обнаруженным, и в любом случае он не был полностью уверенным, что должен взять ребят с собой в двадцатый век.
They might look like modem American children, and certainly Skip seemed to talk like one, thanks to the hearings in Carpenter's ears, hut modem American children they were not, They were Martians, and as though further to compound the problem, they were a princess and a prince. Они могли выглядеть как современные американские дети, и Скип, конечно, разговаривал как один из них (спасибо сережкам-говорежкам в ушах Карпентера), но они не были современными американскими детьми. Они были марсианами, и что еще более усугубляло проблему, они были принцем и принцессой.
Undoubtedly they were versatile, but even so, they could hardly be expected to accept with equanimity the values, or lack thereof, of twentieth-century Western Civilization. Несомненно, они были талантливы, но, не смотря на это, трудно было ожидать, что они без проблем примут ценности (или отсутствие этих ценностей) западной цивилизации двадцатого века.
And what would he do with them if he did take them to A.D. 1998? И что он должен будет сделать с ними, если возьмет их с собой в 1998 год?
Farm them out for adoption? Взять их на воспитание?
Adopt them himself? Усыновить их?
He smiled ruefully. Он печально улыбнулся.
How could he adopt two children when the only home he had was a hotel room? Как он сможет усыновить двоих детей, когда единственное жилище, которым он располагает -это номер отеля?
He could buy a real home, of course. Конечно, он мог купить настоящий дом.
But even assuming he did adopt them, there were other considerations. Но даже если предположить, что он усыновит их, были и другие обстоятельства.
How in the world could he send a princess capable of multiplying 828,464,280 times 4,692,438,921 in her head and coming up with the right answer to public, or even private, school! Каким образом он собирается отправить в бесплатную среднюю или даже частную школу принцессу, которая способна умножить в уме 828,464,280 на 4,692,438,921 и дать правильный ответ?
A princess moreover who wouldn't even talk to anyone unless the person was a member of Martian royalty? Более того, принцессу, которая даже не будет разговаривать с кем-либо, кто не является членом Королевской Семьи Большого Марса.
He could just see her walking down a school corridor, her nose high in the air, and the other kids making fun of her and calling her Stuck-up and other mean names, and hating her not only because she was conceited but because she was three times as smart as they were. Он мог воочию представить себе, как она идет по школьному коридору, задрав нос, и другие дети высмеивают ее и называют Зазнайкой и другими подобными именами и ненавидят ее не только за ее высокомерие, но и за то, что она в три раза умнее их всех, вместе взятых.
Skip, no doubt, would fare better, but he would have a hard time too. Скипу, несомненно, будет попроще, но ему тоже придется нелегко.
One possible way out of the dilemma would be to take them to A.D. 1998, keep them there for a week or two, and then take them back to Eridahn on the chance that the Space Navy would have traced the kidnappers by then and have apprehended them and have launched a search for the two children. Одним из возможных путей решения этой дилеммы было взять их с собой в 1998 год, переждать там неделю или две и затем вернуться обратно в Эридан в надежде на то, что Космический Флот к тому времени выследит похитителей, выловит их и приступит к поиску детей.
But according to Skip, the Space Navy wasn't smart enough to trace the kidnappers, and the plan had an even more vehement drawback: NAPS, A round-time-trip of 74,051,622 years cost a fortune. Правда, в соответствии с тем, что рассказывал Скип, представителям Космического Флота просто могло не хватить ума выследить похитителей, и к тому же осуществлению этого плана могли помешать еще более серьезные препятствия: собственно NAPS, а также тот факт, что путешествие во времени туда и обратно на 74.051.622 года стоило целое состояние.
The holograms Sam had taken would partially justify Carpenter's return from this one sans knowledge of the origin of the fossil, but if he were to ask NAPS if he could make another such trip just to take the kids back, the wrath of the Society would become as the whirlwind that had assailed Job. Правда, голограммы, отснятые Сэмом, могли частично объяснить, почему Карпентер вернулся с задания, не выяснив происхождение останков, но если бы он заикнулся в NAPS о возможности еще одного такого путешествия только для того, чтобы вернуть детишек обратно, гнев Общества стал бы подобен вихрю несчастий, обрушившемуся в свое время на библейского Иова.
He could argue till he was blue in the face that the kids were Martians and that the kidnappers who had brought them to Earth might be tied in with the origin of the fossil, but NAPS wouldn't believe him any more than he'd at first believed Skip. Он мог спорить до посинения, доказывая, что детишки были марсианами и что похитители, доставившие их на Землю, могли быть связаны с происхождением останков, но NAPS поверило бы ему не больше, чем он поверил Скипу в самом начале.
He looked at his watch: 5:21. Он посмотрел на часы - было 17:21.
If he headed for the field, night would fall before he got there, and he didn't care to drive in the dark. Если он направится на открытую местность, стемнеет еще до того, как он доберется туда, и ему все равно придется ехать в темноте.
Whatever he did about the kids would have to wait till tomorrow. Как бы он не собирался позаботиться о детях, ему все равно придется ждать до утра.
He looked at the cliffs. Он глянул на скалы.
They were quite close now. Теперь они были достаточно близко.
"How'd you guys like to camp out?" - Ну, а что вы скажете насчет ночевки на открытом воздухе?
Skip looked at him. So did Deidre. Скип посмотрел на него, и Дидри тоже.
"Camp out?" Skip asked. - На открытом воздухе? - спросил Скип.
"Sure. - Конечно.
We'll build a fire, cook our food over it, spread out blankets on the ground-regular American-Indian style." Разведем костер, приготовим еду, расстелем на земле одеяла - совсем на индейский манер.
"What's American-Indian style?" - А что такое на "индейский манер"?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Янг читать все книги автора по порядку

Роберт Янг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эридан - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Эридан - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Янг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x