Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Научная Фантастика.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Эридан - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Эридан - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Янг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.
Эридан - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Эридан - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Янг
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
The creek is an underground stream they discovered accidentally. | Тот ручей - это подземный поток, который они нашли случайно. |
It comes out of the wall beneath the gallery and then cuts back in where the stairs are." | Он выходит наружу у стены под штольней и затем уходит обратно под землю рядом с лестницей. |
"How'd you kids know there was such a place?" | - Как вы узнали об этом месте, ребята? |
"Deidre studied about it in the special school we go to." | - Дидри узнала об этом в специальной школе, в которую мы ходим. |
"This cliff that we're in - it must be part of the same line of cliffs we camped next to." | - Эта скала, в которой мы сейчас находимся - она должна быть частью цепочки из подобных скал, рядом с которыми мы разбили наш лагерь на индейский манер. |
"It is, but it's a long ways east of where we camped, and not far from the sea. | - Ну да, так оно и есть, только наше место дальше к востоку от нашего индейского лагеря. |
The city's just south of us." | Мы недалеко от моря, а город точно к югу от нас. |
"How far south?" | - Как далеко южнее? |
"About five miles. | - Что-то около пяти миль. |
The builders used a monorail to transport the limestone, but the towers that supported it have all fallen down." | Строители использовали монорельсовую дорогу для транспортировки известняка, но опоры, которые ее поддерживали, обрушились. |
"But the terrorists - the kidnappers - they must know about the quarry too." | - Но террористы - похитители - они могут знать о подземной выработке тоже. |
"Probably they do, but when the colonists left they blew up the quarry's entrance - over there where all those big chunks of rock are - and from the outside it Looks as though there's no place to get in." | - Может быть, они и знают, но когда колонисты улетали, они взорвали вход в это место - он был вон там, где сейчас куча больших кусков скалы - и снаружи все это выглядит так, как будто никакого входа вовнутрь нет. |
"Why would they do a thing like that?" | - Почему они должны думать, что никакого входа нет? |
"I guess they were just feeling mean." | - Я думаю, у них просто сложилось такое впечатление. |
"But you and Deidre found a place to get in anyway." | - Но вы с Дидри как-то разыскали вход вовнутрь. |
The boy nodded. | Мальчик кивнул. |
"We were pretty desperate. | - Мы порядком отчаялись. |
After you fainted we had an awful time lifting you into Sam, and then we didn't know where to go. | После того, как вы потеряли сознание, мы еле-еле подняли вас в кабину Сэма, а затем мы не знали, куда ехать. |
Then Deidre remembered the quarry, so we took a chance and headed here. | Потом Дидри вспомнила о подземной выработке, у нас появился шанс, и мы направились сюда. |
She knew the colonists had blown up the entrance, but we figured there just might have been a hole left that would be big enough for Sam pass through. | Она знала, что колонисты взорвали вход, но мы подумали, что просто должно остаться отверстие, достаточно большое для того, чтобы Сэм мог проехать через него. |
We didn't find it till daylight, though, because of the vines that had grown across it." | Однако мы не смогли найти его до тех пор, пока не рассвело, потому что отверстие было не видно из-за растущего над ним винограда. |
The soup spoon touched Carpenter's lips. | Ложка с супом прикоснулась к губам Карпентера. |
He swallowed its contents. | Он проглотил ее содержимое. |
Abruptly he sat up straighter on his bough bed, | Внезапно он выпрямился на своей лежанке из ветвей. |
"You must have left tracks!" | - Вы должны были оставить следы! |
"No, we didn't. | - Нет, мы не оставили. |
I turned Sam's rear lights on and backtracked him along the tracks he'd made over the plain. | Я включил задние ходовые огни Сэма и повел его кормой вперед по его следам, которые он оставил на равнине раньше. |
Then when I caine to that creek we crossed when the kidnappers were bringing us to the city, I turned into it and drove Sam up it toward the cliffs. | Затем, когда я добрался до того ручья, который мы пересекли, когда похитители везли нас в город, я развернулся в нем и поехал вдоль русла ручья к скалам. |
It's the same creek that goes through this chamber and it comes out of the cliffs west of here. | Это такой же ручей, как тот, что протекает в нашей пещере, и он выходит из скал наружу к западу от нас. |
After we left it, Sam couldn't make any tracks because the ground was rocky. | Когда мы выехали из ручья, Сэм не мог оставлять следы, потому что земля была скалистой. |
So the kidnappers could never track us here." | Поэтому похитители никогда не смогут найти нас здесь по нашим следам. |
"You guys are pretty smart." | - Вы, ребята, очень умные. |
"We've got Sam's shield field focused on the entrance, so even if the kidnappers could track us, they wouldn't be able to get in." | - Мы сфокусировали защитное поле Сэма на входе в пещеру, так что даже если похитители выследят нас, они не смогут сюда войти. |
"Shield fields can be shorted." | - Защитное поле можно закоротить. |
"They don't know enough to do anything like that." | - У них нет таких познаний, чтобы они смогли сделать что-нибудь подобное. |
The soupspoon again. | Ложка супа еще. |
Carpenter was surprised at how tired he was. | Карпентер удивился, почувствовав, как он устал. |
After he swallowed the spoonful of soup he went away again. | Проглотив полную ложку супа, он снова отключился. |
When he came back, there was the Princess of Greater Mars again. | Когда он очнулся, он снова увидел принцессу Большого Марса. |
It was as though she had never left. | Как будто она никогда не отходила от него. |
He saw that the vine-covered entrance was dark. | Он увидел, что за заросшим виноградными лозами входом в пещеру стемнело. |
"You must be tired, Pumpkin. | - Ты устала, крошка. |
Why don't you get some rest?" | Почему бы тебе немного не отдохнуть? |
"She sleeps when you do, Mr. Carpenter," Skip said from beside her. | - Она спит, когда спите вы, мистер Карпентер, -отозвался Скип, сидевший рядом с ней. |
"Anyway. it's early yet. | - В любом случае еще рано. |
Eat some more soup. | Съешьте еще немного супа. |
She just made it." | Она только что приготовила его. |
Sure enough, there was a bowl of soup on her lap and a spoon in her hand. | Конечно же, на ее коленях была миска с супом, а в руке она держала ложку. |
This time he consumed the bowl's entire contents. | На этот раз он истребил все содержимое миски. |
Another container of milk appeared. | Появился еще один контейнер с молоком. |
"It's canned milk this time," Skip said. | - На этот раз консервированное молоко, - сообщил Скип. |
"The other milk got sour." | - Остальное молоко скисло. |
Carpenter took the container from Deidre's hand. | Карпентер взял контейнер из руки Дидри. |
She had mixed water with the milk and it did not taste too bad. | Она смешала воду с молоком, и это оказалось не так уж и плохо на вкус. |
He realized he was using his right arm. | Он понял, что вполне владеет своей правой рукой. |
It seemed as good as new. | Это казалось неожиданным и приятным сюрпризом. |
He looked at the neat white bandage. | Он глянул на аккуратную белую повязку. |
"How in the world did you kids stop the bleeding?" | - Как вам удалось остановить кровотечение, ребята? |
"Deidre sewed the artery back together. | - Дидри зашила артерию обратно. |
There were needles and sutures and everything else she needed in Sam's cupboard. | В шкафу у Сэма были иглы, нитки и все остальное, в чем она нуждалась еще. |
She's pretty good at stuff like that. | У нее хорошо получаются такие штуки. |
She's studying it in school." | Она изучает их в школе. |
Carpenter stared at Deidre's face. | Карпентер уставился Дидри в лицо. |
"You sewed the artery, Pumpkin?" | - Ты зашила артерию, крошка? |
She nodded. | Она кивнула. |
She was no longer crying, but her face was so mournful she might as well have been, | Она больше не плакала, но ее лицо было столь печальным, что, казалось, она вот-вот расплачется снова. |
"Well, its nothing to feel sad about, Pumpkin." | - Не грусти, крошка, все хорошо. |
She set the soup bowl on the floor and placed the spoon in it and got up and walked away. | Она поставила миску с супом на пол пещеры, положила в нее ложку, встала и ушла прочь. |
"She's kind of touchy these days," Skip said. | - Она дуется весь день, - сказал Скип. |
"Why should she be touchy?" | - Почему она должна дуться? |
"I don't know. | - Я не знаю. |
I don't understand women." | Никогда не понимал женщин. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать