Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эридан - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Эридан - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Янг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эридан - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Янг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Greater Mars, geographically, is the smallest, but it's the most technologically advanced, and yet we stubbornly maintain a silly, almost nonfunctional monarchy. Большой Марс, географически, самое маленькое государство, но в техническом отношении самое передовое, однако несмотря на все наши передовые технологии, мы все еще упорно сохраняем глупую, почти нефункциональную монархию.
The monarchy's icing on a cake compounded of power-seekers and wheeler-dealers and, of course, the inevitable hoi polloi. Наша монархия - это такой глазированный торт, состоящий из властолюбцев, жуликоватых воротил и, конечно же, простолюдинов, от которых никуда не деться.
The double dealing's the worst, I could almost use the term double-double dealing. Двурушничество - самое худшее, что у нас есть, я мог бы даже использовать термин 'сверхдвурушничество'.
You can't rise by reason of merit to positions of even minor power. Вы не сможете продвинуться в обществе по причине своих заслуг даже совсем немного.
You have to cheat your way up and keep ingratiating yourself with the powers-that-be. Вам приходится мошенничать и заискивать перед власть имущими всю вашу жизнь.
Desentimentalization to which every Martian of every country is submitted at the age of thirteen, is a farce insofar as true efficiency is concerned. Что касается истинной эффективности десентиментализации, которой подвергается любой марсианин в каждой стране, то она является фарсом.
Did Skip tell you about desentimentalization Mr. Carpenter?" Скип рассказывал вам о десентиментализации, мистер Карпентер?
Carpenter nodded. Карпентер кивнул.
Well, it works just fine up to a point. - Она отлично работает до определенной точки.
When a desentimentalized person makes a decision he never makes it under the influence of love, affection, or compassion. Когда десентиментализированный человек принимает решение, он никогда не делает это под влиянием любви, привязанности или сострадания.
Nevertheless, the decision is seldom objective, Desentimentalization simply makes more room for greed. Тем не менее, решение редко бывает объективным, десентиментализация попросту высвобождает больше места для жадности.
The island continent of Greater Mars, excluding the Royal Family, which already has more money than it knows what to do with, is populated by two kinds of people - those who've double dealed and ingratiated themselves into high-paying positions and those who are desperately trying to. Островной континент Большого Марса, за исключением Королевского Дома, у которого денег уже столько, что он не знает, что с ними делать, населен двумя классами людей - теми, кто двурушничанием и заискиваниями добился высокооплачиваемых должностей и теми, кто отчаянно пытаются это сделать.
If you're inefficient in the art of sycophancy, as I was, you're doomed to remain forever in the ranks of the hoi polloi. Если вы, как и я, неспособны в искусстве лести, вы обречены навсегда остаться в рядах простонародья.
But I was lucky. Но мне повезло.
More by accident than by design I was made Chief Assistant to Rimmon's Construction Engineer. В большей степени случайно, чем намеренно, меня сделали главным помощником инженера-строителя Римена.
I was on the verge of being made Construction Engineer of the second city Greater Mars planned to build in the highlands, and then the project was abandoned. Я был на грани того, чтобы сделаться инженером-строителем второго города, который Большой Марс планировал построить в горной местности, однако затем этот проект был заброшен.
When I was robbed of this opportunity to prove myself and to obtain the salary one of my merit deserved my bitterness overcame me. Когда я был лишен возможности доказать самому себе, что единственное, за что я получаю зарплату - это мои заслуги, меня одолела горечь.
I resolved to have nothing further to do with the island country of my birth, or the planet of which it's a part." Я решил не иметь ничего общего с островной страной, в которой я родился, и с планетой, частью которой она является.
"Greater Mars is an island?" Carpenter asked. - Большой Марс является островом? - спросил Карпентер.
"Yes. - Да.
A huge island. Гигантским островом.
I've no idea what Mars is like in your day, but at this point in time its northern hemisphere consists of a great ocean which surrounds a small ice-covered continent at the pole. Я не знаю, как выглядит Марс в ваши дни, но в настоящее время его северное полушарие состоит из большого океана, который окружает маленькие, покрытые льдом острова на полюсе.
The island of Greater Mars is in the eastern hemisphere, situated not far north of the vast landmass that covers almost the entire southern half of the planet." Остров Большой Марс находится в восточном полушарии, он расположен недалеко от обширной территории, которая покрывает почти всю южную половину планеты.
Elysium, Carpenter thought, Huxley was talking about Elysium, Earth geologists in the future had theorized that there might have been such an ocean and that Elysium might have been an island. "It Greater Mars is the place I'm thinking of," he said, "there are still pyramids there. "Элизиум, - подумал Карпентер, - Хаксли говорит об Элизиуме. В будущем земные геологи предположат, что на Марсе мог существовать такой океан, и что Элизиум мог быть островом. " -Если Большой Марс - это то место, которое я имею в виду, - сказал он, - то там еще есть пирамиды.
One of our space vehicles photographed them. Один из наших космических аппаратов сфотографировал их.
Three-sided ones. A four-sided rectangular one." Трехсторонние пирамиды и одна четырехсторонняя, прямоугольная.
The Ku built them, long before our time. - Кью построили их задолго до нашего времени.
Of a strange material we've never been able to analyze and for reasons we've never been able to imagine, I'm not surprised that they're still standing. Из странного материала, который мы никогда не могли проанализировать, и по причинам, которых мы никогда не могли понять. Я не удивлен, что они до сих пор стоят.
As you may have noticed from Rimmon, they've had a marked effect on our architecture. Как вы могли заметить еще с Римена, они оказали заметное влияние на нашу архитектуру.
I wonder what else remains of modem-day Mars." Интересно, что еще осталось от современного Марса.
For Deidre's and Skip's sakes, Carpenter avoided painting a picture of Mars' future face, Instead he stayed on the subject of the pyramids. Заботясь о Дидри и Скипе, Карпентер уклонился от того, чтобы обрисовать картину поверхности Марса будущего, вместо этого он остановился на теме пирамид.
"On Earth in my country," he said, "we're building a huge obelisk in one of our western deserts to commemorate the completion of another century of American Civilization. - На Земле в моей стране, - сказал он, - в одной из наших западных пустынь мы строим огромный обелиск в честь завершения еще одного столетия Американской Цивилизации.
It's called the God Bless America Obelisk. Он называется Обелиск Г осподь Благослови Америку.
It was begun twelve years ago and is scheduled for completion by the turn of the century. Строительство было начато двенадцать лет назад и планируется к завершению на рубеже веков.
It's far higher than anything we've ever built - far higher than anything any race on Earth has ever built - but the pyramids on Mars dwarf it." Обелиск значительно выше, чем все, что мы когда-либо строили - значительно выше всего, что когда-либо было построено на Земле любой расой - но пирамиды на Марсе превращают его в творение карликов.
"You seem to have reached the acme of your civilization," Huxley said, "the way we Greater Martians at this point in time have apparently reached the acme of ours. - Вы, кажется, достигли кульминационной точки в развитии вашей цивилизации, - продолжил Хаксли, - так же, как и мы, жители Большого Марса, в настоящее время, по-видимому, достигли кульминационной точки в развитии нашей.
Whether we have or haven't, we've climbed just about as high on the ladder as we're ever going to get. Так это или нет, но, тем не менее, мы подошли примерно к такому уровню, который мы всегда планировали получить.
Our paleontologists estimate that the Ku seeded the planet about twenty-two hundred years ago. Наши палеонтологи считают, что Кью засеяли нашу планету примерно двадцать два столетия назад.
Right after the last ice age. Сразу после последнего ледникового периода.
Now another ice age is on the way." Сейчас наступает другой ледниковый период.
"I'm sure it's far enough in the future not to affect your way of life." - Я уверен, что он наступит в весьма далеком будущем и не повлияет на вашу жизнь.
"It certainly won't affect my way of life, Mr. Carpenter." - Конечно же, он не повлияет на мою жизнь, мистер Карпентер.
"I was thinking of the prince and the princess." - Я думал о принце и принцессе.
"The prince and the princess?" - Принце и принцессе?
"Skip and Deidre, Deidre is next in line for the throne. - Скип и Дидри, Дидри является наследницей трона.
Didn't you know?" Разве вы не знаете?
Huxley had stood up. Хаксли встал.
His face was ashen. Его лицо было мертвенно-бледным.
He bowed to Deidre. Он поклонился Дидри.
"Your Highness, my apologies." - Ваше Высочество, мои извинения.
He bowed to Skip. Затем он отвесил поклон Скипу.
"Your Highness, why didn't you say?" - Ваше Высочество, почему вы ничего не говорили?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Янг читать все книги автора по порядку

Роберт Янг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эридан - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Эридан - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Янг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x