Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Хайнлайн - Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Хайнлайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, ныне превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Хайнлайн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So they sent for me to find out why Mike wanted to give away ten million billion Authority Scrip dollars, and fix it before Mike overpaid somebody a mere ten thousand. Ну, естественно, за мной и послали, чтобы выяснить, с какой стати Майк вознамерился выкинуть на ветер десять миллионов миллиардов долларов-купонов Администрации, а также исправить повреждение, пока он не переплатил кому-нибудь незаметные десять тысяч монет.
I took it, time plus bonus, but did not go to circuitry where fault logically should be. Я согласился на условиях сдельной оплаты, но в схемах, по логике вещей ответственных за ошибку, копаться не стал.
Once inside and door locked I put down tools and sat down. Просто запер за собой дверь, положил инструменты и уселся.
"Hi, Mike." - Привет, Майк.
He winked lights at me. Он мигнул огоньками.
"Hello, Man." - Привет, Ман.
"What do you know?" - Как жизнь?
He hesitated. Он замешкался.
I know--machines don't hesitate. Я знаю, машины не колеблются.
But remember, Mike was designed to operate on incomplete data. Но не забывайте - в Майка было заложено умение оперировать неполными данными.
Lately he had reprogrammed himself to put emphasis on words; his hesitations were dramatic. А недавно он перепрограммировал себя, сделав упор на восприятие слов, и теперь явно растерялся.
Maybe he spent pauses stirring random numbers to see how they matched his memories. Возможно, он сейчас выбрасывал наугад случайные числа и глядел, чему они там соответствуют в его памяти.
"'In the beginning,'" Mike intoned, "God created the heaven and the earth. - "В начале, - заговорил он нараспев, - сотворил Бог небо и землю.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And--'" Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и..." ["Бытие", гл. 1, стих 1, 2]
"Hold it!" I said. - Стоп! - сказал я.
"Cancel. - Прекрати.
Run everything back to zero." Вопрос аннулируется.
Should have known better than to ask wide-open question. Сам виноват, нечего задавать общих вопросов.
He might read out entire Encyclopaedia Britannica. Backwards. Он ведь может прочесть мне всю Британскую энциклопедию, причем задом наперед.
Then go on with every book in Luna. А потом процитировать любую книгу, имевшуюся в Луне.
Used to be he could read only microfilm, but late '74 he got a new scanning camera with suction-cup waldoes to handle paper and then he read everything. Когда-то он читал только микрофильмы, но в конце семьдесят четвертого года заполучил новенький сканер с вакуумными присосками для бумаги и теперь мог читать все что угодно.
"You asked what I knew." - Ты спросил, как жизнь.
His binary read-out lights rippled back and forth--a chuckle. - Огоньки на его панели замигали, будто рябью подернулись: Майк хихикнул.
Mike could laugh with voder, a horrible sound, but reserved that for something really funny, say a cosmic calamity. Он мог смеяться и с помощью водера жуткий звук, - но приберегал это средство для вещей действительно смешных, для космических катаклизмов, например.
"Should have said," I went on, "'What do you know that's new?' - Мне следовало спросить, - поправился я, "как твоя жизнь и что у тебя новенького?"
But don't read out today's papers; that was a friendly greeting, plus invitation to tell me anything you think would interest me. Только не вздумай читать мне сегодняшние газеты. Это просто дружеское приветствие плюс приглашение рассказать мне что-то такое, что, по твоему мнению, будет для меня интересно.
Otherwise null program." В противном случае программа снимается.
Mike mulled this. Майк задумался.
He was weirdest mixture of unsophisticated baby and wise old man. Он представлял собой странный гибрид бесхитростного ребенка и мудрого старца.
No instincts (well, don't think he could have had), no inborn traits, no human rearing, no experience in human sense--and more stored data than a platoon of geniuses. Никаких инстинктов (я, во всяком случае, не думаю, что они у него были), никаких врожденных наклонностей, никакого воспитания, никакого опыта - в человеческом понимании, - а запасов информации больше, чем у целого взвода гениев.
"Jokes?" he asked. - Шутку хочешь? - спросил он.
"Let's hear one." - Валяй, послушаем.
"Why is a laser beam like a goldfish?" - Что общего у лазера с золотой рыбкой?
Mike knew about lasers but where would he have seen goldfish? О лазерах Майку известно все, но где он видел золотую рыбку?
Oh, he had undoubtedly seen flicks of them and, were I foolish enough to ask, could spew forth thousands of words. Хотя... ясно где - на пленке, разумеется. Хорошо еще ума хватило не спросить его об этом, он изрыгнул бы на меня целый словесный поток.
"I give up." - Сдаюсь.
His lights rippled. Огоньки замигали опять.
"Because neither one can whistle." - То, что они оба не умеют свистеть.
I groaned. Я застонал.
"Walked into that. - Так мне и надо - сам напросился.
Anyhow, you could probably rig a laser beam to whistle." Впрочем, ты наверняка сумел бы заставить лазер свистеть.
He answered quickly, Он ответил без промедления:
"Yes. - Да
In response to an action program. В соответствии с заданной программой.
Then it's not funny?" Значит, не смешно?
"Oh, I didn't say that. - Этого я не говорил.
Not half bad. Не так уж плохо.
Where did you hear it?" Откуда ты ее выкопал?
"I made it up." - Сам сочинил.
Voice sounded shy. - Тон был какой-то застенчивый.
"You did?" - Ты сочинил?
"Yes. - Да
I took all the riddles I have, three thousand two hundred seven, and analyzed them. I used the result for random synthesis and that came out. Я просмотрел все загадки, что у меня есть, - три тысячи двести семь штук, - проанализировал их и на основе результата произвел случайный синтез. Получилась эта шутка.
Is it really funny?" Она действительно смешная?
"Well....s funny as a riddle ever is. - Ну... загадка как загадка.
I've heard worse." Я слыхал и похуже.
"Let us discuss the nature of humor." - Давай поговорим о природе юмора.
"Okay. - О'кей.
So let's start by discussing another of your jokes. А для начала обсудим другую твою шутку.
Mike, why did you tell Authority's paymaster to pay a class-seventeen employee ten million billion Authority Scrip dollars?" Майк, зачем ты велел главному кассиру Администрации выплатить служащему семнадцатого класса десять миллионов миллиардов долларов-купонов Администрации?
"But I didn't." - Я этого не делал.
"Damn it, I've seen voucher. - Черт побери, но я же сам видел чек.
Don't tell me cheque printer stuttered; you did it on purpose." И не говори мне, что у тебя забарахлил принтер. Ты сделал это нарочно.
"It was ten to the sixteenth power plus one hundred eighty-five point one five Lunar Authority dollars," he answered virtuously. - Это было десять в шестнадцатой степени плюс сто восемьдесят пять, запятая, один пять долларов Лунной Администрации, - ответил он с достоинством.
"Not what you said." - А вовсе не то, что ты сказал.
"Uh... okay, it was ten million billion plus what he should have been paid. - Э-э-э... О'кей, значит, десять миллионов миллиардов плюс то, что ему причиталось.
Why?" Зачем ты это сделал?
"Not funny?" - Не смешно?
"What? - Что?!
Oh, every funny! Еще как смешно-то!
You've got vips in huhu clear up to Warden and Deputy Administrator. Все шишки, вплоть до Смотрителя и заместителя Администратора, чуть животики не надорвали.
This push-broom pilot, Sergei Trujillo, turns out to be smart cobber--knew he couldn't cash it, so sold it to collector. Этот пилот на помеле, Сергей Трухильо, оказался парень не промах: смекнул, что отоварить чек не сможет и загнал его коллекционеру.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Хайнлайн читать все книги автора по порядку

Роберт Хайнлайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Луна - суровая хозяйка - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Хайнлайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x